Se espera que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas proporcionen asistencia técnica a ese respecto; | UN | ومن المأمول أن يقدم كل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة المساعدة التقنية اللازمة في هذا المجال؛ |
La comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas deben aplicar plenamente dichas recomendaciones. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة أن ينفذا تلك التوصيات تنفيذا كاملا. |
La comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas deben aplicar plenamente dichas recomendaciones. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة أن ينفذا تلك التوصيات تنفيذا كاملا. |
El comercio internacional y el sistema de comercio multilateral | UN | التجارة الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف |
Hasta ahora no han habido discusiones paralelas sobre la reforma de la arquitectura financiera internacional y el sistema de comercio internacional. | UN | وحتى الآن، لم تجر أي مناقشات موازية حول إصلاح الهيكل المالي الدولي والنظام التجاري الدولي. |
Tal política socava algunos de los principios más fundamentales sobre los cuales se ha construido el derecho internacional y el sistema de protección de los derechos humanos. | UN | وتقوض مثل هذه السياسة بعضا من أهم المبادئ اﻷساسية التي أقيم على أساسها القانون الدولي ونظام حماية حقوق اﻹنسان. |
La comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas deben aplicar plenamente dichas recomendaciones. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة أن ينفذا تلك التوصيات تنفيذا كاملا. |
Tal objetivo no se realizará más que mediante una acción sostenida y concertada de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas, actuando en una perspectiva a mediano y largo plazo. | UN | ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا بقيام المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة بعمل مطرد ومتضافر على المديين المتوسط والطويل. |
Una vez más, los países de África, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas contrajeron compromisos al respecto. | UN | ومرة أخرى قامت كل من البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بتقديم التزامات. |
La Declaración del Milenio y guía general del Secretario General contenían objetivos que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas compartían en un todo. | UN | ويتضمن كل من إعلان الأمم المتحدة للألفية وخريطة الطريق التي وضعها الأمين العام أهدافا يشترك فيها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بصورة جلية. |
La Declaración del Milenio y guía general del Secretario General contenían objetivos que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas compartían en un todo. | UN | ويتضمن كل من إعلان الأمم المتحدة للألفية وخريطة الطريق التي وضعها الأمين العام أهدافا يشترك فيها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بصورة جلية. |
Todo esto exige claramente la asistencia de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكل هذا يتطلب بوضوح مساعدة المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة. |
Para llevar a cabo esas iniciativas tratamos de establecer alianzas con la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي سياق تنفيذ تلك المبادرات، فإننا نسعى إلى إقامة شراكات مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة. |
La Declaración del Milenio y guía general del Secretario General contenían objetivos que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas compartían en un todo. | UN | ويتضمن كل من إعلان الأمم المتحدة للألفية وخريطة الطريق التي وضعها الأمين العام أهدافا يشترك فيها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بصورة جلية. |
Observando que, si bien los gobiernos, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas han logrado avances en la incorporación de la discapacidad como un elemento integral de la agenda mundial para el desarrollo, aún subsisten problemas graves, | UN | وإذ يلاحظ أنه لئن أحرزت بالفعل الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تقدما في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية، ما زالت هناك تحديات كبرى قائمة في هذا الصدد، |
Observando que, si bien los gobiernos, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas han logrado avances en la incorporación de la discapacidad como un elemento integral de la agenda mundial para el desarrollo, aún subsisten problemas graves, | UN | وإذ يلاحظ أنه لئن أحرزت بالفعل الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تقدما في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية، ما زالت هناك تحديات كبرى قائمة في هذا الصدد، |
El comercio internacional y el sistema de comercio multilateral | UN | التجارة الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف |
El comercio internacional y el sistema de comercio multilateral | UN | التجارة الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف |
También debe abordarse la grave falta de coherencia entre el sistema de comercio internacional y el sistema monetario y financiero internacional. | UN | ويجب أيضا معالجة مسألة الافتقار الشديد إلى التناسق بين النظام التجاري الدولي والنظام النقدي والمالي الدولي. |
Somos un país respetuoso de la paz, la tolerancia, el pluralismo, la diversidad, el derecho internacional y el sistema multilateral. | UN | إننا بلد يحترم السلام والتسامح والتعددية والتنوع والقانون الدولي ونظام تعددية الأطراف. |
En el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución se hace referencia al número cada vez mayor de actividades conjuntas que realiza el Comité Olímpico internacional y el sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo, en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria, la protección del medio ambiente, el fomento de la salud y la educación. | UN | تشير الفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار إلى تزايد عدد اﻷنشطة المشتركة للجنة اﻷوليمبية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة في ميادين مثل التنمية والمساعدات اﻹنسانية وحماية البيئة وتحسين الصحة والتعليم. |
Además, la Corte Penal internacional y el sistema del Estatuto de Roma tienen una función en el marco más amplio de la promoción del estado de derecho. | UN | بالإضافة إلى ذلك، للمحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي دور في الإطار الأوسع لتعزيز سيادة القانون. |
Afortunadamente para Eritrea, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas saben cuál es la verdad, no sólo en lo referente a la agresión sino también a la actitud y a la posición que mantienen Eritrea y Etiopía con respecto a la transparencia y a la política de puertas abiertas. | UN | ومن حسن طالع إريتريا أن المجتمع الدولي وأسرة اﻷمم المتحدة قد أخذوا يعرفون الحقيقة ليس فحسب عن الوقائع الحقيقية للعدوان بل أيضا عن اتجاهات ومواقف كل من أريتريا وإثيوبيا تجاه الشفافية وسياسة الباب المفتوح. |
2. Acoge con beneplácito la contribución que el Programa de VNU hace a la sensibilización de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas sobre la importancia que tiene el voluntariado para resolver todos los problemas de desarrollo; | UN | 2 - يرحب بمساهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي وداخل منظومة الأمم المتحدة بأهمية النشاط التطوعي في معالجة التحديات الإنمائية بكامل نطاقها؛ |
La consecución de esos objetivos debe constituir un imperativo fundamental para la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يكون السعي إلى تحقيق هذه الأهداف من الحتميات الأساسية للمجتمع الدولي ولمنظومة الأمم المتحدة. |
Pidió a la UNCTAD que siguiera de cerca el proceso sobre los objetivos de desarrollo sostenible, que estaba previsto aprobar en el plazo de un año, y analizase la forma en que el comercio internacional y el sistema multilateral de comercio deberían prestar apoyo para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015. | UN | ودعت الأونكتاد إلى المتابعة الوثيقة للعملية المتعلِّقة بأهداف التنمية المستدامة التي ستُعتمد في غضون سنة، وتحليل الكيفية التي يمكن بها للتجارة الدولية وللنظام التجاري المتعدِّد الأطراف أن يدعما تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |