a) El orden económico internacional y la promoción de los derechos humanos; | UN | النظام الاقتصادي الدولي وتعزيز حقوق الإنسان؛ |
Túnez se congratula por las aportaciones que, desde su creación, ha hecho siempre la Corte al desarrollo de la justicia internacional y la promoción de la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وترحب تونس بالإسهام الذي تقدمه المحكمة باستمرار منذ إنشائها في تطوير القانون الدولي وتعزيز السلام والأمن في العالم. |
El mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la promoción de la paz y la seguridad mundiales siguen siendo objetivos a largo plazo cuya consecución requiere una ardua labor. | UN | ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد. |
Del mismo modo, las actividades del ACNUR en la esfera de la protección internacional y la promoción de soluciones duraderas se definieron en el contexto de las diversas estrategias nacionales. | UN | كما تم تحديد أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ميدان الحماية الدولية وتعزيز الحلول الدائمة في سياق شتى الاستراتيجيات الوطنية. |
Reconociendo también la contribución del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo a abordar el carácter multidimensional de la migración internacional y la promoción de enfoques equilibrados y amplios, | UN | وإذ تسلم بإسهام المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في تبيان الطابع المتعدد الأبعاد الذي تتسم به الهجرة الدولية وفي تشجيع اتّباع نُهُج متوازنة وشاملة؛ |
Para terminar, quisiera manifestar el apoyo de Albania a las Naciones Unidas y su deseo de fortalecer a la Organización y su papel en la salvaguardia de la paz internacional y la promoción y el apoyo de la democracia, el desarrollo y el bienestar. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن دعم ألبانيا لﻷمم المتحدة، وعن رغبتها في تعزيز المنظمة ودورها في صيانة السلام الدولي وتشجيع الديمقراطية والتنمية والرفاهة وتعزيزها. |
No obstante, el pequeño tamaño y la lejanía de los pequeños Estados insulares en desarrollo continúan planteando graves problemas en cuanto al suministro de ayuda internacional y la promoción de las inversiones extranjeras. | UN | بيد أن صغر حجم الدول الجزرية الصغيرة النامية ومواقعها النائية ما زالا يمثلان مشاكل خطيرة فيما يتعلق بتقديم المعونة الدولية وتشجيع الاستثمار الأجنبي. |
La negociación de una convención de esa naturaleza sería un ejercicio valioso para hacer frente a las lagunas existentes en el derecho internacional y la promoción de la claridad jurídica. | UN | وسيكون التفاوض بشأن هذه الاتفاقية ممارسة قيِّمة من أجل سد الثغرات القائمة في القانون الدولي وتعزيز الوضوح القانوني. |
Mi delegación votará a favor del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros en aras de la defensa de los principios del derecho internacional y la promoción de las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, en el contexto de una afirmación de los principios de cooperación. | UN | سيصوت بلدي لصالح مشروع القرار المعروض على الجمعية من أجل الدفاع عن مبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الدول، وكتأكيد لمبادئ التعاون. |
El acatamiento de los principios del derecho internacional y la promoción de relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones han sido dogmas básicos que rigen las relaciones entre los Estados. | UN | والتمسك بمبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الـــدول همـــا العقيدتان اﻷساسيتان اللتان تحكمان العلاقات بين الدول. |
a) El orden económico internacional y la promoción de los derechos humanos | UN | البند الفرعي )أ( - النظام الاقتصادي الدولي وتعزيز حقوق اﻹنسان |
a) El orden económico internacional y la promoción de los derechos humanos | UN | البند الفرعي (أ) - النظام الاقتصادي الدولي وتعزيز حقوق الإنسان |
Gracias a los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional, el deporte se ha convertido en un puente que permite los intercambios, la comprensión mutua y la amistad entre los pueblos del mundo, cumpliendo también un papel positivo en el mantenimiento de la paz internacional y la promoción del desarrollo. | UN | وبفضل تضافر جهود المجتمع الدولي، أصبحت الرياضة جسـرا يـيـسـِّـر المبادلات والتفاهم والصداقة ما بين شعوب العالم، وهي تؤدي أيضا دورا إيجابيا في صون السلم الدولي وتعزيز التنميـة. |
Otra herramienta era el Market Access Map, una base de datos sobre los obstáculos al acceso a los mercados creada para aumentar la transparencia y apoyar la comercialización internacional y la promoción del comercio. | UN | وتشمل الأدوات الأخرى خريطة الوصول إلى الأسواق، وهي قاعدة بيانات متعلقة بالحواجز التي تعترض الوصول إلى الأسواق، وقد وُضعت لتعزيز الشفافية ودعم التسويق الدولي وتعزيز التجارة. |
También examinaron la cooperación internacional y la promoción de la comprensión, así como las actividades para la promoción del papel de la mujer en Myanmar, las dificultades con que se tropezaba y los planes de trabajo para el futuro. | UN | وناقشتا أيضاً التعاون الدولي وتعزيز التفاهم وكذلك أنواع الأداء من أجل تعزيز دور المرأة في ميانمار، والصعوبات المصادَفة وخطط العمل في المستقبل. |
Las Naciones Unidas, en tanto organización internacional primordial para la aplicación del derecho internacional y la promoción de la seguridad, el desarrollo económico, el progreso social y los derechos humanos, debe dar un ejemplo a los Estados Miembros. | UN | وعلى الأمم المتحدة ضرب المثل للدول الأعضاء، باعتبارها المنظمة الدولية الرئيسية لإنفاذ القانون الدولي وتعزيز الأمن، والتنمية الاقتصادية، والتقدم الاجتماعي، وحقوق الإنسان. |
a) El nuevo orden económico internacional y la promoción de los derechos humanos; | UN | )أ( النظام الاقتصادي الدولي وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ |
a) El orden económico internacional y la promoción de los derechos humanos; | UN | )أ( النظام الاقتصادي الدولي وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ |
Para los fines del desarrollo internacional y la promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio también es importante la cooperación con agentes que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas, tales como las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. | UN | ومن أجل التنمية الدولية وتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية من المهم أيضا التعاون مع الجهات الفاعلة غير الأعضاء في الأمم المتحدة، من قبيل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
También se expresaron opiniones en el sentido de que el programa de trabajo no reflejaba un enfoque equilibrado entre la lucha contra los riesgos planteados por la delincuencia internacional y la promoción de sistemas de justicia penal equitativos y eficientes. | UN | 183 - وأُعرِب أيضا عن آراء مفادها أن برنامج العمل لم يعكس نهجا متوازنا بين مكافحة تهديدات الجريمة الدولية وتعزيز أجهزة العدالة الجنائية التي تتسم بالنزاهة والفعالية. |
Reconociendo además la contribución del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo a abordar el carácter multidimensional de la migración internacional y la promoción de enfoques equilibrados y amplios, | UN | وإذ تسلم بإسهام المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في تناول الطابع المتعدد الأبعاد للهجرة الدولية وفي تشجيع اتباع نهج متوازنة شاملة؛ |
La mejora de la coherencia internacional y la promoción de la coordinación entre las políticas económicas nacionales a fin de lograr una mayor estabilidad financiera y un crecimiento mundial sostenible deberían convertirse en un objetivo central del programa del FMI. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز التماسك الدولي وتشجيع التنسيق بين السياسات الاقتصادية الوطنية، بغرض تحسين الاستقرار المالي والنمو العالمي المستدام، هو الهدف الرئيسي لخطط صندوق النقد الدولي. |
La función del PNUD consistirá en apoyar el desarrollo de la capacidad humana e institucional para incrementar la participación de los países menos adelantados en el comercio internacional y la promoción de inversiones. | UN | ٧٦ - وسيتمثل دور البرنامج اﻹنمائي في دعم تنمية القدرات البشرية والمؤسسية وذلك لتعزيز مشاركة البلدان اﻷقل نموا في التجارة الدولية وتشجيع الاستثمار. |