El orador, al examinar la reestructuración en marcha de la economía de su país, hace un llamamiento a la comunidad internacional y las instituciones financieras pidiendo apoyo en dicha tarea. | UN | واستعرض إعادة الهيكلة الجارية في اقتصاد بلده، وناشد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية لتقديم الدعم في هذا المسعى. |
Como parte de un nuevo modelo de desarrollo, la comunidad internacional y las instituciones multilaterales deberían apoyar y alentar ese movimiento. | UN | وكجزء من مشروع إنمائي جديد، ينبغي على المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تدعم وتشجع هذه الحركة. |
Es necesario asimismo que la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales presten asistencia financiera y técnica. | UN | ومن الواجب أيضا أن يتوفر دعم تقني ومالي من جانب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
Mientras tanto, el PNUD, en coordinación con la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods, se propone organizar una mesa redonda en el último trimestre del año. | UN | وفي الوقت ذاته يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتنسيق مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز، عقد مؤتمر للمائدة المستديرة في الربع الأخير من السنة. |
El comercio internacional y las instituciones financieras multilaterales deben tener en cuenta el marco normativo adoptado por las Naciones Unidas y velar por que sus políticas se ajusten a las necesidades y objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وذكر أن مؤسسات التجارة الدولية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف عليها أن تراعي إطار السياسات المعتمد من اﻷمم المتحدة، وضمان أن تكون سياساتها مستجيبة لاحتياجات وأهداف التنمية للبلدان النامية. |
La comunidad internacional y las instituciones de la transición deberán designar a un líder en cada una de esas esferas. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي والمؤسسات الانتقالية تعيين جهة رائدة تكون مسؤولة عن كل مجال. |
Estos esfuerzos requieren la aportación de una contribución considerable por la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales. | UN | وتحتاج تلك الجهود إلى إسهامات كبيرة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
Micronesia reconoce que, en el ámbito de la energía renovable, es necesario contar con la asistencia especial de la comunidad internacional y las instituciones financieras para alcanzar este objetivo. | UN | وتدرك ميكرونيزيا أن تحقيق هذا الهدف يقتضي مساعدة خاصة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية في مجال الطاقة المتجددة. |
Parece que la propia estructura del sistema internacional está resquebrajándose, privándonos de la protección que ofrecen el derecho internacional y las instituciones internacionales. | UN | ويبدو أن هيكل النظام الدولي ذاته يتهاوى، ويحرمنا من الحماية التي يوفرها القانون الدولي والمؤسسات الدولية. |
Se requería un apoyo adicional de la comunidad internacional y las instituciones privadas para alcanzar los objetivos de desarrollo. | UN | ومن الضروري الحصول على دعم إضافي من المجتمع الدولي والمؤسسات الخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Además, la comunidad internacional y las instituciones financieras deben asegurar que la Autoridad Palestina reciba financiación suficiente. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي والمؤسسات المالية ضمان تزويد السلطة الفلسطينية بالتمويل الكافي. |
La comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. | UN | وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال. |
La comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. | UN | وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال. |
La comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. | UN | وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال. |
Como asociados, la comunidad internacional y las instituciones locales también se esforzarán por lograr que se transfieran sin tropiezos a las instituciones locales las funciones de la Comisión de reclamaciones de bienes inmuebles (CRPC). | UN | كما سيعمل المجتمع الدولي والمؤسسات المحلية كشركاء على كفالة نقل مسؤوليات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية للاجئين والمشردين إلى المؤسسات المحلية دون مشاكل. |
La comunidad internacional y las instituciones financieras deberían acrecentar sus contribuciones voluntarias sin fines determinados a la Fundación, de preferencia en forma multianual. | UN | ودعا المجتمع الدولي والمؤسسات المالية إلي زيادة المساهمات الطوعية غير المخصصة للصندوق، قائلا إنه من الأفضل أن يتم ذلك علي أساس مساهمات لعدة سنوات. |
La tarea de asegurar la independencia de los territorios no autónomos restantes será difícil en ausencia del apoyo práctico de las Potencias administradoras, la comunidad internacional y las instituciones en general. | UN | وأضافت أن مهمة ضمان الاستقلال للأقاليم المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي سوف تكون مهمة صعبة، دون دعم فعلي من السلطات الإدارية والمجتمع الدولي والمؤسسات بصورة عامة. |
La comunidad internacional y las instituciones multilaterales, en particular el sistema de las Naciones Unidas, debían apoyar esos esfuerzos proporcionando recursos suficientes y asistencia técnica. | UN | وينبغي لهذه الجهود أن تحظى بدعم المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف، لا سيما منظومة الأمم المتحدة، من خلال توفير الموارد الكافية والمساعدة التقنية. |
El Yemen había cooperado activamente con la comunidad internacional y las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | فقد تعاون اليمن بهمة مع المجتمع الدولي ومؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Si se aplica ese enfoque, los gobiernos, la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales deberían rendir cuentas por no haber adoptado las medidas adecuadas para detener la propagación constante de la pobreza. | UN | وإذا كان ينظر إليه بهذا الشكل، فينبغي محاسبة الحكومات والمجتمع الدولي ومؤسسات الإقراض الدولية على رفضها اتخاذ التدابير الملائمة لوقف الانتشار المستمر للفقر. |
* Que el comercio internacional y las instituciones e instrumentos vinculados con él respeten los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cumplan lo dispuesto en los instrumentos y convenciones dimanantes de los procesos pertinentes de las Naciones Unidas y logren los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | :: أن تمتثل التجارة الدولية والمؤسسات والأدوات المرتبطة بها للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك والاتفاقيات المنبثقة عن آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Para hacer frente a esa realidad, el sistema de derecho internacional y las instituciones internacionales se dirigieron, acertadamente, a dar a las naciones un sentido de seguridad y evitar los conflictos interestatales. | UN | ولمواجهة ذلك الواقع، وجّه نظام القانون الدولي ومؤسساته على نحو صائب ليعطي تلك الدول إحساسا باﻷمن ولمنع الصراعات بين الدول. |