"internacional y las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي والمؤسسات
        
    • الدولي ومؤسسات
        
    • الدولية والمؤسسات
        
    • الدولي ومؤسساته
        
    El orador, al examinar la reestructuración en marcha de la economía de su país, hace un llamamiento a la comunidad internacional y las instituciones financieras pidiendo apoyo en dicha tarea. UN واستعرض إعادة الهيكلة الجارية في اقتصاد بلده، وناشد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية لتقديم الدعم في هذا المسعى.
    Como parte de un nuevo modelo de desarrollo, la comunidad internacional y las instituciones multilaterales deberían apoyar y alentar ese movimiento. UN وكجزء من مشروع إنمائي جديد، ينبغي على المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تدعم وتشجع هذه الحركة.
    Es necesario asimismo que la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales presten asistencia financiera y técnica. UN ومن الواجب أيضا أن يتوفر دعم تقني ومالي من جانب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية.
    Mientras tanto, el PNUD, en coordinación con la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods, se propone organizar una mesa redonda en el último trimestre del año. UN وفي الوقت ذاته يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتنسيق مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز، عقد مؤتمر للمائدة المستديرة في الربع الأخير من السنة.
    El comercio internacional y las instituciones financieras multilaterales deben tener en cuenta el marco normativo adoptado por las Naciones Unidas y velar por que sus políticas se ajusten a las necesidades y objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. UN وذكر أن مؤسسات التجارة الدولية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف عليها أن تراعي إطار السياسات المعتمد من اﻷمم المتحدة، وضمان أن تكون سياساتها مستجيبة لاحتياجات وأهداف التنمية للبلدان النامية.
    La comunidad internacional y las instituciones de la transición deberán designar a un líder en cada una de esas esferas. UN وسيتعين على المجتمع الدولي والمؤسسات الانتقالية تعيين جهة رائدة تكون مسؤولة عن كل مجال.
    Estos esfuerzos requieren la aportación de una contribución considerable por la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales. UN وتحتاج تلك الجهود إلى إسهامات كبيرة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية.
    Micronesia reconoce que, en el ámbito de la energía renovable, es necesario contar con la asistencia especial de la comunidad internacional y las instituciones financieras para alcanzar este objetivo. UN وتدرك ميكرونيزيا أن تحقيق هذا الهدف يقتضي مساعدة خاصة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية في مجال الطاقة المتجددة.
    Parece que la propia estructura del sistema internacional está resquebrajándose, privándonos de la protección que ofrecen el derecho internacional y las instituciones internacionales. UN ويبدو أن هيكل النظام الدولي ذاته يتهاوى، ويحرمنا من الحماية التي يوفرها القانون الدولي والمؤسسات الدولية.
    Se requería un apoyo adicional de la comunidad internacional y las instituciones privadas para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN ومن الضروري الحصول على دعم إضافي من المجتمع الدولي والمؤسسات الخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Además, la comunidad internacional y las instituciones financieras deben asegurar que la Autoridad Palestina reciba financiación suficiente. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي والمؤسسات المالية ضمان تزويد السلطة الفلسطينية بالتمويل الكافي.
    La comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.
    La comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.
    La comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.
    Como asociados, la comunidad internacional y las instituciones locales también se esforzarán por lograr que se transfieran sin tropiezos a las instituciones locales las funciones de la Comisión de reclamaciones de bienes inmuebles (CRPC). UN كما سيعمل المجتمع الدولي والمؤسسات المحلية كشركاء على كفالة نقل مسؤوليات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية للاجئين والمشردين إلى المؤسسات المحلية دون مشاكل.
    La comunidad internacional y las instituciones financieras deberían acrecentar sus contribuciones voluntarias sin fines determinados a la Fundación, de preferencia en forma multianual. UN ودعا المجتمع الدولي والمؤسسات المالية إلي زيادة المساهمات الطوعية غير المخصصة للصندوق، قائلا إنه من الأفضل أن يتم ذلك علي أساس مساهمات لعدة سنوات.
    La tarea de asegurar la independencia de los territorios no autónomos restantes será difícil en ausencia del apoyo práctico de las Potencias administradoras, la comunidad internacional y las instituciones en general. UN وأضافت أن مهمة ضمان الاستقلال للأقاليم المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي سوف تكون مهمة صعبة، دون دعم فعلي من السلطات الإدارية والمجتمع الدولي والمؤسسات بصورة عامة.
    La comunidad internacional y las instituciones multilaterales, en particular el sistema de las Naciones Unidas, debían apoyar esos esfuerzos proporcionando recursos suficientes y asistencia técnica. UN وينبغي لهذه الجهود أن تحظى بدعم المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف، لا سيما منظومة الأمم المتحدة، من خلال توفير الموارد الكافية والمساعدة التقنية.
    El Yemen había cooperado activamente con la comunidad internacional y las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN فقد تعاون اليمن بهمة مع المجتمع الدولي ومؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Si se aplica ese enfoque, los gobiernos, la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales deberían rendir cuentas por no haber adoptado las medidas adecuadas para detener la propagación constante de la pobreza. UN وإذا كان ينظر إليه بهذا الشكل، فينبغي محاسبة الحكومات والمجتمع الدولي ومؤسسات الإقراض الدولية على رفضها اتخاذ التدابير الملائمة لوقف الانتشار المستمر للفقر.
    * Que el comercio internacional y las instituciones e instrumentos vinculados con él respeten los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cumplan lo dispuesto en los instrumentos y convenciones dimanantes de los procesos pertinentes de las Naciones Unidas y logren los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN :: أن تمتثل التجارة الدولية والمؤسسات والأدوات المرتبطة بها للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك والاتفاقيات المنبثقة عن آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والأهداف الإنمائية للألفية؛
    Para hacer frente a esa realidad, el sistema de derecho internacional y las instituciones internacionales se dirigieron, acertadamente, a dar a las naciones un sentido de seguridad y evitar los conflictos interestatales. UN ولمواجهة ذلك الواقع، وجّه نظام القانون الدولي ومؤسساته على نحو صائب ليعطي تلك الدول إحساسا باﻷمن ولمنع الصراعات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more