"internacional y los gobiernos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي والحكومات الوطنية
        
    La comunidad internacional y los gobiernos nacionales no desconocen la trata de mujeres y niños. UN إن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لم تتجاهل الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    En esas reuniones se formularon recomendaciones a la comunidad internacional y los gobiernos nacionales sobre la manera de tratar la problemática de los productos de una manera sostenible. UN وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة.
    Los Ministros y demás jefes de delegación destacaron la necesidad de que la comunidad internacional y los gobiernos nacionales hagan progresos sustantivos en la aplicación del objetivo de la GIRH para 2005. UN 15 - شدد الوزراء ورؤساء الوفود على ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لتحقيق تقدم ملموس نحو تنفيذ هدف الإدارة المتكاملة للموارد المائية بحلول عام 2005.
    Los Ministros y demás jefes de delegación destacaron la necesidad de que la comunidad internacional y los gobiernos nacionales hagan progresos sustantivos en la aplicación del objetivo de la GIRH para 2005. UN 15 - شدد الوزراء ورؤساء الوفود على ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لتحقيق تقدم ملموس نحو تنفيذ هدف الإدارة المتكاملة للموارد المائية بحلول عام 2005.
    La comunidad internacional y los gobiernos nacionales, junto con sus asociados de la sociedad civil, deben colaborar para llevar adelante el programa de promoción del trabajo productivo y decente para todos. UN ويتعين على المجتمع الدولي والحكومات الوطنية وشركائها من المجتمع المدني العمل معا من أجل إحراز التقدم في برنامج تعزيز العمل المنتج والعمل اللائق للجميع.
    Reiteraron que la crisis mundial de alimentos tenía causas múltiples y complejas y que sus consecuencias exigían una respuesta amplia, coordinada y sostenida a corto, mediano y largo plazo de la comunidad internacional y los gobiernos nacionales. UN وأكدوا مجددا أن أزمة الغذاء العالمية تنبع من أسباب متعددة ومعقدة وأن نتائجها تتطلب استجابة شاملة ومنسقة ومستدامة في الأجل القصير والمتوسط والطويل، من جانب المجتمع الدولي والحكومات الوطنية.
    Al mismo tiempo, el apoyo concertado para el establecimiento de políticas efectivas en esta esfera hará que la comunidad internacional y los gobiernos nacionales se comprometan a efectuar cambios importantes en los enfoques mundiales y nacionales de la sequía. UN وفي الوقت نفسه، من شأن تقديم دعم منسق لوضع سياسات فعالة لإدارة الجفاف أن يمكّن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية من الالتزام بإحداث تغييرات مهمة في النهجين العالمي والوطني للتصدي للجفاف.
    51. La reestructuración de las instalaciones militares de I+D representa una de las medidas que deberían adoptar la comunidad internacional y los gobiernos nacionales con miras a la consecución del desarrollo sostenible. UN ١٥- إن إعادة هيكلة جهاز البحث والتطوير العسكري تدبير من بين تدابير أخرى ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية اتخاذها لبدء السير في طريق التنمية المستدامة.
    El UNICEF propone que la comunidad internacional y los gobiernos nacionales hagan un pacto mundial de trabajar asiduamente en el decenio próximo para lograr la realización universal de los tres resultados importantes para la infancia. UN ٢١ - تقترح اليونيسيف أن يبرم المجتمع الدولي والحكومات الوطنية تحالفا عالميا للعمل بدأب في العقد القادم لكي تتحقق على الصعيد العالمي النتائج الهامة الثلاث المستهدفة لصالح الطفل.
    La inclusión de la preparación para casos de desastre y los mecanismos de respuesta y gestión de riesgo en las estructuras de gobierno nacionales es un proceso que exige años de apoyo y compromiso sostenidos de la comunidad internacional y los gobiernos nacionales. UN 33 - أما تضمين آليات التأهـب للكوارث، والاستجابة لها وإدارة أخطارها في هياكل نظم الإدارة الوطنية فهي عملية تتطلـب دعما والتزاما مستدامين على مدى سنوات من جانب المجتمع الدولي والحكومات الوطنية.
    - La comunidad internacional y los gobiernos nacionales han de garantizar la conexión entre los responsables de responder a los casos de desastre y los profesionales de la ordenación de los recursos hídricos a nivel local, nacional e internacional, entre otras cosas: UN - يجب على المجتمع الدولي والحكومات الوطنية أن تضمن الربط بين القائمين بإدارة الاستجابة للكوارث والمهنيين القائمين بإدارة المياه على المستوى المحلي والوطني والدولي، بما يلي، من بين أمور أخرى:
    En el curso de los próximos años será necesario acelerar la innovación tecnológica si queremos abordar eficazmente los retos del desarrollo sostenible que afrontan la comunidad internacional y los gobiernos nacionales. UN 14 - وسيلزم التعجيل بالابتكارات التكنولوجيا في السنوات المقبلة إن أريد التصدي بفعالية لتحديات التنمية المستدامة التي تواجه المجتمع الدولي والحكومات الوطنية.
    Si bien la comunidad internacional y los gobiernos nacionales han logrado progresos en la ejecución del Programa de Acción, muchas parejas siguen sin tener acceso a los servicios básicos de salud reproductiva y planificación de la familia, y se ha reducido drásticamente la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los programas de población. UN ٢٢ - ومضى يقول أنه بالرغم من إحراز المجتمع الدولي والحكومات الوطنية تقدم في تنفيذ برنامج العمل، ما زال هناك كثيرين لا يمكنهم الحصول على الخدمات اﻷساسية للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة لبرامج السكان قد خُفضت بدرجة شديدة.
    Aunque es evidente que la comunidad internacional y los gobiernos nacionales se enfrentan a retos múltiples y graves, la situación también brinda auténticas oportunidades para abandonar el modelo establecido. UN وفي حين أن من الواضح أن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية يواجهان تحديات متعددة وجدية، فإن الحالة تطرح أيضا فرصا حقيقة لتحقيق تحوّل هائل بعيدا عن نهج " أداء العمل على النحو المعتاد " ().
    La comunidad internacional y los gobiernos nacionales deben continuar asignando alta prioridad a la ciencia, la tecnología, la innovación y la dimensión cultural del desarrollo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las actividades posteriores, como se afirmó en la declaración ministerial de 2013. UN 128 - ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي والحكومات الوطنية التأكيد على أهمية العلوم والتكنولوجيا والابتكار والبعد الثقافي للتنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وما بعدها، وأن تولي هذه المجالات أولوية عليا، على النحو المحدد في الإعلان الوزاري لعام 2013 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    i) Es necesario un enfoque programático para que la comunidad internacional y los gobiernos nacionales trabajen en estrecha relación en el fortalecimiento de la infraestructura física y los recursos humanos sobre la base de estrategias de desarrollo estadístico a mediano plazo formuladas de conformidad con las políticas nacionales34. UN ' ١ ' لا بد من وجود نهج برنامجي حتى يتسنى للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية العمل سويا، في تعاون وثيق، على تعزيز الهياكل اﻷساسية المادية وقدرات الموارد البشرية، استنادا إلى استراتيجيات إنمائية إحصائية متوسطة اﻷجل مرسومة وفقا للسياسات الوطنية)٣٤(.
    La desigualdad de los avances en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio hasta la fecha está bien documentada, tanto en general como para el África subsahariana en particular, lo que supone un desafío y preocupación adicional que han expresado la comunidad internacional y los gobiernos nacionales. UN إن عدم التوازن في التقدم المحرز لضمان الأهداف حتى اليوم موثق جيدا سواء بصورة عامة أو على صعيد أفريقيا جنوب الصحراء وحدها، الأمر الذي يمثل تحديا إضافيا وقلقا جديدا أعرب عنه المجتمع الدولي والحكومات الوطنية(9).
    b) La comunidad internacional y los gobiernos nacionales deben prestar una asistencia ampliada o acelerada a los agricultores pobres a fin de que éstos tengan acceso a insumos de producción, como semillas y fertilizantes de mejor calidad, que les permitan mantener o aumentar la producción alimentaria en la siguiente estación de siembra; UN (ب) ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية توفير مساعدة موسعة وعاجلة لضمان وصول فقراء المزارعين لمدخلات الإنتاج، من قبيل البذور المحسنة والأسمدة، بهدف تمكينهم من الاحتفاظ بالإنتاج الغذائي في الموسم الزراعي القادم أو توسيع نطاق هذا الإنتاج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more