"internacional y otras organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية وغيرها من المنظمات
        
    • الدولية ومنظمات أخرى
        
    • الدولي وسائر المنظمات
        
    Además, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales habían denunciado muchos casos de ese tipo en que se habían presentado pruebas de tortura, pese a lo cual no se habían reexaminado las confesiones hechas inicialmente por la víctima durante los interrogatorios de la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت منظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية عن كثير من هذه الحالات التي قدمت فيها أدلة عن التعذيب ولكن يبدو أنه لم يعد النظر في الاعترافات اﻷصلية التي قدمها الضحايا أثناء استجواب الشرطة.
    El PNUMA se ha consolidado firmemente como socio del Comité Olímpico Internacional y otras organizaciones deportivas para garantizar la aplicación de aspectos ambientales en los Juegos Olímpicos de Beijing y otros acontecimientos deportivos. UN وقد اكتسب البرنامج مكانة راسخة كشريك للّجنة الاوليمبية الدولية وغيرها من المنظمات الرياضية في السعي إلى ضمان مراعاة الاعتبارات البيئية عند تنظيم دورة بيجين الأوليمبية وغيرها من الأحداث الرياضية.
    La cooperación con organizaciones juveniles y deportivas va en aumento, y el PNUMA se consolidó firmemente como socio del Comité Olímpico Internacional y otras organizaciones deportivas para garantizar la aplicación de aspectos ambientales en los Juegos Olímpicos de Beijing y otros acontecimientos deportivos. UN وتتنامى الشراكات مع المنظمات الشبابية والرياضية، وقد اكتسب برنامج البيئة مكانة راسخة كشريك للّجنة الأوليمبية الدولية وغيرها من المنظمات الرياضية في العمل على كفالة مراعاة الاعتبارات البيئية عند تنظيم مناسبات رياضية كدورة ألعاب بيجين الأوليمبية وغيرها.
    Además, se está concertando una colaboración con Amnistía Internacional y otras organizaciones para promover un manifiesto de los derechos humanos para Kenya. UN وإضافة الى ذلك، تُقام حالياً علاقة تعاون مع منظمة العفو الدولية ومنظمات أخرى بهدف ترويج إعلان حقوق اﻹنسان في كينيا.
    La FAO, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y otras organizaciones financieras multinacionales tienen la posibilidad de desempeñar un importante papel en el logro de estas metas. UN ويتعين أن تؤدي منظمة اﻷغذية والزراعة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وسائر المنظمات المالية المتعددة الجنسيات أدوارا رئيسية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    2. La Comisión podrá cooperar, en la medida que se considere útil y necesario, con la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO, la Organización Hidrográfica Internacional y otras organizaciones internacionales competentes a fin de intercambiar información científica y técnica que pueda ser útil para el desempeño de las funciones de la Comisión. UN ٢ - للجنة أن تتعاون، إلى المدى الذي تعتبره ضروريا ومفيدا، مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو ومع المنظمة الهيدروغرافية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة بغية تبادل المعلومات العلمية والتقنية التي قد تساعد اللجنة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    22. Invita a la Organización Marítima Internacional y otras organizaciones internacionales competentes a estudiar, examinar y clarificar el papel del " vínculo real " en relación con el deber de los Estados de ejercer un control efectivo de los buques que enarbolan su pabellón, incluidos los buques de pesca; UN 22 - تدعو المنظمة البحرية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة إلى دراسة وفحص وتوضيح دور " الصلة الحقيقية " فيما يتصل بواجب دول العلم ممارسة مراقبة فعالة على السفن التي تحمل علمها، بما في ذلك سفن الصيد؛
    34. La Oficina de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, que actúa a través del Representante Especial de la Niñez y la Adolescencia, auspicia la creación del Grupo Promotor por el Buen Trato a la Niñez y la Adolescencia, compuesto por varias instituciones gubernamentales, organismos de cooperación Internacional y otras organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 34 - واختتمت بيانها بالقول بأن مكتب المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان يقوم، من خلال ممثل خاص للأطفال والمراهقين، بالإشراف على إنشاء مجموعة الرعاية المعنية بتوفير المعاملة المناسبة للأطفال والمراهقين، وهي تضم مختلف المؤسسات الحكومية ووكالات التعاون الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    La Comisión podrá cooperar, en la medida en que se considere útil y necesario, con la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), la Organización Hidrográfica Internacional y otras organizaciones internacionales competentes a fin de intercambiar información científica y técnica que pueda ser útil para el desempeño de las funciones de la Comisión. UN للجنة أن تتعاون، الى المدى الذي تعتبره ضروريا ومفيدا، مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومع المنظمة الهيدروغرافية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة بغية تبادل المعلومات العلمية والتقنية التي قد تساعد اللجنة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    d) Por último, el Pacto Mundial está examinando con la Corporación Financiera Internacional y otras organizaciones la idea de establecer un proyecto conjunto de derechos humanos a los efectos de exponer y explicar los beneficios que tiene para las empresas el hecho de abordar cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN (د) وأخيرا يقوم مكتب الاتفاق العالمي بالتعاون مع المؤسسة المالية الدولية وغيرها من المنظمات بدراسة فكرة مشروع مشترك لحقوق الإنسان لصياغة وتوضيح حجج الشركات التجارية لمصلحة معالجة قضايا حقوق الإنسان. ياء - منظمة العمل الدولية
    3.2. En apoyo de su queja, el autor expone que, según Amnistía Internacional y otras organizaciones internacionales de derechos humanos, en el Irán son frecuentes la persecución, las detenciones arbitrarias, la tortura y los malos tratos, los juicios arbitrarios y a veces secretos, el encarcelamiento y la imposición de la pena capital a opositores políticos. UN 3-2 ويدّعي صاحب الشكوى، دعماً لطلبه، أن حالات الاضطهاد، وإلقاء القبض بصورة تعسفية، والتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، والمحاكمات غير العادلة والسرية أحياناً، وسجن المعارضين السياسيين وإعدامهم هي أمور تحدث بصورة متواترة في إيران، وفقاً لمنظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    El Gobierno sigue invirtiendo una gran cantidad de recursos humanos, materiales y financieros en este sector y está elaborando amplios programas en cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional y otras organizaciones internacionales con objeto de fomentar la salud de la mujer en las regiones más pobres de China. UN والحكومة مستمرة في استثمار قدر لا بأس به من الموارد البشرية والمادية والمالية في هذا الميدان، وهي عاكفة على وضع برامج تعاونية ذات قاعدة عريضة بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والوكالة الكندية للتنمية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية للتعجيل بالجهود المبذولة من أجل تحسين صحة المرأة في الأقاليم الفقيرة من الصين.
    Según el artículo 3 del párrafo 2 del anexo II de la Convención, La Comisión podrá cooperar, en la medida que se considere útil y necesario, con la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO, la Organización Hidrográfica Internacional y otras organizaciones internacionales competentes a fin de intercambiar información científica y técnica que pueda ser útil para el desempeño de las funciones de la Comisión. UN 49 - تنص الفقرة 2 من المادة 3 من المرفق الثاني للاتفاقية، على أنه: يجوز للجنة أن تتعاون إلى المدى الذي تعتبره ضروريا ومفيدا، مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، ومع المنظمة الهيدروغرافية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة بغية تبادل المعلومات العلمية التقنية التي قد تساعد اللجنة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Así lo han registrado Human Rights Watch, Amnistía Internacional y otras organizaciones. UN وسجلت ذلك منظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية ومنظمات أخرى.
    Otro ejemplo es la cooperación con instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial, la Corporación Financiera Internacional y otras organizaciones, entre ellas el National Law Centre on Inter-American Free Trade, en el contexto de la asistencia técnica que presta a los Estados. UN وهناك مثال آخر هو التعاون مع المؤسسات المالية الدولية، مثل البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية ومنظمات أخرى منها مركز القانون الوطني للتجارة الحرة فيما بين البلدان الأمريكية، في سياق المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول.
    Otro ejemplo es la cooperación con instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial, la Corporación Financiera Internacional y otras organizaciones, entre ellas el " National Law Centre on Inter-American Free Trade " , en el contexto de la asistencia técnica que prestan a los Estados. UN وهناك مثال آخر هو التعاون مع المؤسسات المالية الدولية، مثل البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية ومنظمات أخرى منها مركز القانون الوطني للتجارة الحرة فيما بين البلدان الأمريكية، في سياق المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول.
    Ante todo, somos firmes partidarios de que se permita a los representantes de la Cruz Roja Internacional y otras organizaciones humanitarias visitar a los rehenes y tomar de inmediato las medidas necesarias para su liberación incondicional. UN وإننا نطالب بإلحاح وعلى سبيل الأولوية إتاحة الفرصة لممثلي الصليب الأحمر الدولي وسائر المنظمات الإنسانية لزيارة الرهائن واتخاذ التدابير الفورية اللازمة للإفراج عنهم دون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more