"internacionales asociadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية الشريكة
        
    • الدولية المرتبطة بها
        
    • شريكة دولية
        
    • الدولية المرتبطة بالأمم
        
    Esas redes están complementadas por un proyecto de radio de alta frecuencia que están poniendo en marcha organizaciones no gubernamentales internacionales asociadas en algunas zonas que carecen de cobertura para los teléfonos móviles. UN ويجري استكمال شبكات الإنذار المجتمعية بمشروع لأجهزة اللاسلكي العالية التردد يجري تنفيذه من قبل المنظمات غير الحكومية الدولية الشريكة لصالح بعض المناطق غير المشمولة بتغطية الهاتف المحمول.
    :: Realización de actividades para obtener financiación para la aplicación de la estrategia, con inclusión de financiación del gobierno, asistencia técnica y financiación de organizaciones internacionales asociadas. UN :: التماس موارد تمويل لتنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك التمويل من الحكومة والمساعدة التقنية والتمويل من المنظمات الدولية الشريكة.
    Con los años, el Programa Mundial ha entablado y mantenido relaciones estratégicas y realizado muchos proyectos conjuntos con organizaciones internacionales asociadas que trabajan en esta esfera, incluidos asociados en materia de asistencia técnica y órganos de redacción de normas. UN وعلى مدى السنوات، أقام البرنامج العالمي علاقات استراتيجية وحافظ عليها، ونفذ العديد من المشاريع المشتركة مع المنظمات الدولية الشريكة العاملة في ذلك الميدان، بما في ذلك الأطراف الشريكة في تقديم المساعدة القانونية وهيئات وضع المعايير.
    En este contexto, las reuniones anuales de representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales y de las organizaciones internacionales asociadas, así como las reuniones del Grupo de Auditores Externos, han contribuido a mejorar la coordinación global para compartir información, experiencias, prácticas óptimas y enseñanzas obtenidas. UN وفي هذا السياق، ساهم اجتماع ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات بمنظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية المرتبطة بها واجتماعات فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في تحسين التنسيق الشامل لتبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    El comité directivo a cargo de las operaciones del mecanismo está integrado por representantes de África, Asia y América Latina, organizaciones no gubernamentales internacionales, instituciones de investigación, el sector privado, fundaciones y la FAO y el Banco Mundial como organizaciones internacionales asociadas. UN وتضم اللجنة التوجيهية التي تدير عمليات المرفق ممثلين من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنظمات دولية غير حكومية ومؤسسات بحثية، والقطاع الخاص، ومؤسسات، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والبنك الدولي بوصفها منظمات شريكة دولية.
    La cuestión de la migración y la integración ha sido una cuestión clave en la labor de algunas de nuestras organizaciones internacionales asociadas. Encomiamos a la Organización Internacional para las Migraciones y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados por el trabajo que han desplegado con miras a que se comprendan mejor los problemas y la necesidad de encontrar soluciones. UN ومسألة الهجرة والاندماج موضوع رئيسي في عمل بعض المنظمات الدولية الشريكة لنا، ونحن نشيد بالمنظمة الدولية للهجرة وبمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على الأعمال التي يضطلعان بها من أجل تعميق فهم المشاكل والحاجة إلى إيجاد الحلول لها.
    3. Las prioridades más importantes de la UNODC en el año transcurrido fueron mejorar el diálogo con los Estados Miembros, las organizaciones internacionales asociadas, la sociedad civil y el sector privado y seguir fortaleciendo su perfil normativo en consonancia con sus mandatos. UN 3- وشملت أولوياتُ المكتب الرئيسية في العام الماضي تحسينَ الحوار مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الشريكة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومواصلة تحسين معالم سياسات المكتب بما يتماشى مع ولاياته.
    El Comité y la Dirección Ejecutiva colaboran estrechamente con varias organizaciones internacionales asociadas que prestan apoyo, asesoramiento y asistencia de expertos en relación con misiones de evaluación, conferencias y talleres; en la elaboración y promoción de buenas prácticas y en la prestación de asistencia técnica en respuesta a las solicitudes remitidas por la Dirección Ejecutiva. UN وتعمل اللجنة والمديرية التنفيذية عن كثب مع العديد من المنظمات الدولية الشريكة التي تقدم مساعدة الخبراء والمشورة والدعم فيما يتعلق ببعثات التقييم والمؤتمرات وحلقات العمل، وفي مجال تطوير وتعزيز الممارسات الجيدة، وتقديم المساعدة التقنية عملا بإحالات المديرية التنفيذية.
    En este ámbito, su labor se basará en el trabajo de los Parlamentos Miembros, la contribución de hombres y mujeres, la experiencia de anteriores miembros del parlamento y las contribuciones de las organizaciones internacionales asociadas, entre ellas ONU-Mujeres. UN وستستند الأنشطة في هذا المجال إلى العمل البرلماني الذي تقوم به البرلمانات الأعضاء في الاتحاد، ومساهمة البرلمانيين رجالا ونساءً، وخبرات الأعضاء السابقين في البرلمانات، ومساهمات الكيانات الدولية الشريكة بما فيها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Para prestar apoyo a este programa, 11 organizaciones no gubernamentales internacionales (con la asistencia de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales asociadas), aplicaron un amplio programa humanitario multisectorial. UN ولدعم هذه العملية، قامت ١١ منظمة غير حكومية )بمساعدة الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية الشريكة( بتنفيذ برنامج إنساني شامل متعدد القطاعات.
    Las organizaciones internacionales asociadas, además de las actividades planificadas conjuntamente y programadas por el comité interinstitucional, han previsto organizar proyectos específicos seleccionados y elaborados sobre la base de sus respectivos mandatos y ámbitos de especialización. UN 12 - بالإضافة إلى الأنشطة التي اشتركت اللجنة المشتركة بين الوكالات في تخطيطها وتحديد مواعيدها تكفلت المنظمات الدولية الشريكة أيضا بتنظيم أنشطة معينة جرى تحديدها ووضع تصوراتها على أساس مجال خبرة وولاية كل واحدة من هذه المنظمات.
    13. Además de las actividades planificadas conjuntamente programadas por el grupo interinstitucional, las organizaciones internacionales asociadas han previsto también organizar proyectos específicos sobre la base de sus respectivos mandatos y ámbitos de especialización. UN 13- علاوة على الأنشطة التي سيشارك المجمع المشترك بين الوكالات في التخطيط لها وفي تحديد مواعيدها، تتوقع المنظمات الدولية الشريكة بدورها تنظيم مبادرات خاصة انطلاقا من مجالات الخبرة ومن الولاية الخاصة بكل منها.
    10. Además de las actividades conjuntas que programó el comité interinstitucional, las organizaciones internacionales asociadas también organizaron iniciativas específicas conforme a sus respectivos mandatos y ámbitos de especialización. UN 10- وعلاوة على الأنشطة التي ستشارك اللجنة المشتركة بين الوكالات في التخطيط لها وفي تحديد مواعيدها، فقد نظمت أيضاً المنظمات الدولية الشريكة مبادرات خاصة حُددت ووضعت انطلاقاً من مجالات الخبرة والولاية الخاصة بكل منها.
    La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo recurre ampliamente a diversas organizaciones internacionales asociadas para prestar asistencia y asesoramiento especializados durante las misiones de evaluación o las conferencias y los seminarios. UN 25 - وتعتمد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب إلى حد كبير على عدد من المنظمات الدولية الشريكة الأساسية() لتقديم مساعدة الخبراء ومشورتهم، سواء ضمن بعثات التقييم أو في المؤتمرات وحلقات العمل.
    12. Alienta al Presidente de la Comisión a que prosiga sus gestiones con las partes de Mauritania y sus consultas con las organizaciones internacionales asociadas de la Unión Africana a fin de impulsar el restablecimiento del orden constitucional en Mauritania dentro del plazo estipulado en la Declaración de Lomé; UN 12 - يشجع رئيس اللجنة على مواصلة جهوده مع الأحزاب الموريتانية ومشاوراته مع المنظمات الدولية الشريكة للاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز العودة إلى النظام الدستوري في موريتانيا خلال الإطار الزمني المحدد في إعلان لومي؛
    El orador propone que se incluya en el programa del 38° período de sesiones de la Junta un tema adicional sobre la contribución continua de la ONUDI a los Objetivos de Desarrollo del Milenio tras la cumbre que se celebrará en Nueva York en septiembre de 2010, incluidos el apoyo al sector farmacéutico y la cooperación con las organizaciones internacionales asociadas. UN وهو يقترح أن يُدرج على جدول أعمال الدورة الثامنة والثلاثين للمجلس بند تكميلي بشأن استمرار مساهمة اليونيدو صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أعقاب مؤتمر القمة الذي سيُعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2010، بما في ذلك دعم قطاع الصناعات الدوائية والتعاون مع المنظمات الدولية الشريكة.
    Esta misma preocupación por la concentración y la eficacia ha llevado a Bélgica a reducir a 18 el número de países asociados de su cooperación bilateral y a 21 el de las organizaciones internacionales asociadas de su cooperación multilateral. UN وهذا الحرص على التركيز والفعالية دفع بلجيكا إلى تقليل عدد البلدان الشريكة() في تعاونها الثنائي إلى ثمانية عشر بلدا وتقليل عدد المنظمات الدولية الشريكة في تعاونها المتعدد الأطراف() إلى إحدى وعشرين منظمة.
    En este contexto, las reuniones anuales de representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales y de las organizaciones internacionales asociadas, así como las reuniones del Grupo de Auditores Externos, han contribuido a mejorar la coordinación global para compartir información, experiencias, prácticas óptimas y enseñanzas obtenidas. UN وفي هذا السياق، ساهم اجتماع ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات بمنظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية المرتبطة بها واجتماعات فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في تحسين التنسيق الشامل لتبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Las reuniones anuales de representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales y de las organizaciones internacionales asociadas, así como las reuniones del Grupo de Auditores Externos, han contribuido a mejorar la coordinación. UN وقد ساهم الاجتماع السنوي لممثلي خدمات مراجعة الحسابات الداخلية للمنظمات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية المرتبطة بها واجتماع فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في تحسين التنسيق العام.
    Del 30 de septiembre al 2 de octubre de 2009, la OAI fue anfitrión de la 40a Reunión de representantes de servicios de auditoría interna de las organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones financieras multilaterales y las organizaciones internacionales asociadas en Kuala Lumpur (Malasia). UN وخلال الفترة من 30 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، استضاف المكتب بنجاح الاجتماع الأربعين لممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية المرتبطة بها (دوائر المراجعة الداخلية للحسابات) في كوالالمبور، ماليزيا.
    Apoyo a los territorios no autónomos por los organismos especializados y las instituciones internacionales asociadas con las Naciones Unidas UN الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more