* Indicadores de las estructuras y prácticas anticompetitivas en los mercados internacionales clave. | UN | :: اتجاهات الهياكل والممارسات المخالفة لقوانين المنافسة في الأسواق الدولية الرئيسية |
El marco de acción amplio es importante y valioso porque representa una opinión consensual de la mayor parte de las organizaciones internacionales clave. | UN | وإطار العمل الشامل مهم وقيم لأنه يمثل توافق آراء معظم المنظمات الدولية الرئيسية. |
El Grupo de los Ocho, el Grupo de los Veinte y otros foros internacionales clave | UN | مجموعة البلدان الثمانية، ومجموعة العشرين، والمنتديات الدولية الرئيسية الأخرى |
Australia contribuye a organizaciones internacionales clave como la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE). | UN | وأستراليا تساهم في منظمات دولية رئيسية كمنظمة الصحة العالمية والمنظمات العالمية لصحة الحيوان. |
Consultas con asociados internacionales clave para preparar la versión final de las directrices | UN | ثالثاً - المشاورات مع الشركاء الدوليين الرئيسيين بشأن إتمام المبادئ التوجيهية |
Esto implicará representar al UNFPA en reuniones internacionales clave y proporcionar asesoramiento y orientación de manera interna para garantizar que el UNFPA pueda comprender el entorno externo y responder eficazmente a éste. | UN | وسوف يشمل هذا تمثيل الصندوق في الاجتماعات الدولية الرئيسية وتقديم المشورة والتوجيه داخلياً من أجل ضمان أن يكون الصندوق قادراً على فهم البيئة الخارجية والاستجابة لها بفعالية. |
El Grupo de los Ocho, el Grupo de los Veinte y otros foros internacionales clave | UN | مجموعة البلدان الثمانية، ومجموعة العشرين، والمنتديات الدولية الرئيسية الأخرى |
El Grupo de los Ocho, el Grupo de los Veinte y otros foros internacionales clave | UN | مجموعة البلدان الثمانية، ومجموعة العشرين، والمنتديات الدولية الرئيسية الأخرى |
Las exportaciones resultaron perjudicadas por la ralentización en mercados internacionales clave. | UN | وتأثرت الصادرات سلباً من جراء التباطؤ في الأسواق الدولية الرئيسية. |
Los dirigentes albaneses rechazan manifiestamente elementos internacionales clave que demuestran que Kosovo y Metohija son parte integrante de Serbia y Yugoslavia. | UN | فالقيادة اﻷلبانية تعارض، بوضوح، موقف الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الذي يتمثل في أن كوسوفو وميتوهيا تشكلان جزءا أصيلا من صربيا ويوغوسلافيا. |
Y, sin embargo, hemos mantenido nuestro compromiso de pagar nuestras cuotas íntegramente y a tiempo porque creemos que las Naciones Unidas responden a las prioridades internacionales clave. | UN | إلا أننا حافظنا على التزامنا بتسديد اشتراكنا بالكامل وفي الوقت المحدد، ﻷننا نؤمن بأن اﻷمم المتحدة تستجيب إلى اﻷولويات الدولية الرئيسية. |
Fundamentalmente, la República Eslovaca sucedió a la antigua República Federativa Checa y Eslovaca en la mayor parte de las convenciones internacionales clave tras la disolución de esta última y se convirtió en parte en ellas. | UN | وبصفة أساسية، خلفت الجمهورية السلوفاكية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة عقب حلها في معظم الاتفاقيات الدولية الرئيسية وأصبحت دولة طرفا فيها. |
Potenciará la capacidad de represión en puertos marítimos, aeropuertos internacionales clave y determinados puestos fronterizos terrestres, y se concentrará en medidas encaminadas a reducir la corriente de drogas ilícitas procedentes del Afganistán. | UN | وستعزّز أيضا قدرات حظر القانون في الموانئ البحرية والمطارات الدولية الرئيسية ونقاط مختارة على الحدود البرية، وستركز على تدابير لخفض تدفق المخدرات غير المشروعة من أفغانستان. |
Aunque los países vecinos del Iraq tienen opiniones e intereses distintos, es muy prometedor el diálogo regional entre los vecinos del Iraq y otros agentes internacionales clave que comenzó en Sharm el-Sheikh. | UN | وبينما توجد لدى جيران العراق توجهات ومصالح متعارضة، فإن الحوار الإقليمي الذي بدأ في شرم الشيخ فيما بينهم وغيرهم من العناصر الفاعلة الدولية الرئيسية يعِدُ بالكثير. |
Nos hemos adherido a todos los tratados y convenciones internacionales clave y hemos cumplido con todas las obligaciones y todos los compromisos en virtud de dichos instrumentos, así como con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وقد انضممنا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية الرئيسية وامتثلنا لجميع الواجبات والالتزامات المنبثقة عن تلك الصكوك، وكذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Reiteramos nuestro compromiso con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa como uno de los acuerdos internacionales clave en materia de control de armas. | UN | ونؤكد مجددا على التزامنا بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن تحديد الأسلحة. |
Jordania recomendó a Azerbaiyán que siguiera aplicando medidas constructivas en el ámbito de la educación en materia de derechos humanos, en particular en activa cooperación con las organizaciones internacionales clave. | UN | وأوصت الأردن أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود في مجال التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك التعاون النشط مع المنظمات الدولية الرئيسية من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Croacia ha ratificado 14 convenciones internacionales clave sobre la represión del terrorismo, incluidas la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos, así como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وقامت كرواتيا بالمصادقة على 14 من الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن قمع الإرهاب، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، بالإضافة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
35. El Grupo de los Veinticuatro apoyaba la tarea de las instituciones de Bretton Woods. Era importante fortalecerlas en cuanto instituciones internacionales clave. | UN | " 35 - وتؤيد مجموعة الـ 24 عمل مؤسسات بريتون وودز ومن المهم تعزيزها بوصفها مؤسسات دولية رئيسية. |
Las Naciones Unidas rara vez serán el único agente que intervendrá en el proceso de reforma del sector de la seguridad: su función principal debería ser la de apoyar a las autoridades nacionales que participan en esos procesos en colaboración con asociados internacionales clave. | UN | 46 - نادرا ما تكون الأمم المتحدة جهة فاعلة حصريا في عملية لإصلاح قطاع الأمن: وينبغي أن يكون دورها الرئيسي هو دعم السلطات الوطنية المشاركة في هذه العمليات بالتعاون مع الشركاء الدوليين الرئيسيين. |
Un requisito previo para alcanzar esta meta es un esfuerzo concertado entre el Gobierno del Afganistán, las Naciones Unidas y otros agentes internacionales clave. | UN | وإن بذل جهود متضافرة من قبل حكومة أفغانستان والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأساسية الأخرى، مثل باكستان، شرط أساسي مسبق لتحقيق ذلك الهدف. |
Por último, los miembros del Consejo Internacional de Asociaciones de Fabricantes de Productos Químicos se han asociado con los gobiernos y otras partes interesadas durante la negociación de tratados internacionales clave como el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y el Convenio de Rotterdam sobre el Procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo y han tenido un papel fundamental en su aplicación. | UN | 23 - وأخيرا، اشترك أعضاء المجلس الدولي للرابطات الكيميائية مع عدد من الحكومات والجهات المعنية الأخرى خلال المفاوضات بشأن المعاهدات الدولية الهامة مثل اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة واتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم، وأدى الأعضاء دورا نشطا في تنفيذها. |
III. RATIFICACIÓN DE OTROS INSTRUMENTOS internacionales clave RELATIVOS A LOS DERECHOS HUMANOS | UN | ثالثاً- التصديق على صكوك دولية أخرى رئيسية متعلقة بحقوق الإنسان |