"internacionales como nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والمحلية
        
    • الدولية منها والوطنية
        
    • الدولية أو الوطنية
        
    • الدولي والوطني
        
    • دولية ووطنية
        
    • الدولية والوطنية على
        
    • دولية أو وطنية
        
    • الصعيد الدولي أو الصعيد الوطني
        
    vi) Las medidas adoptadas para movilizar recursos, tanto internacionales como nacionales. UN `6` ما اتُّخِذ من خطوات في سبيل حشد الموارد الدولية والمحلية.
    Los organismos especializados de las Naciones Unidas estaban encargados de realizar estos proyectos en cooperación con organizaciones no gubernamentales tanto internacionales como nacionales. UN وقال إن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة تنفذ مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممدة بتعـاون مـع المنظمـات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    El fortalecimiento de la capacidad dentro del marco de las organizaciones no gubernamentales también constituye una esfera prioritaria para las asociaciones tanto internacionales como nacionales, así como para las asociaciones integradas por organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales. UN ٥٣ - كذلك فبناء القدرات داخل المنظمات غير الحكومية ميدان أولوية آخر للشراكة الدولية أو الوطنية وللشراكة بين هذه المنظمات والفئات الرئيسية اﻷخرى.
    El informe sobre las políticas de derechos humanos que el Gobierno había presentado al Parlamento en 2004 trataba de toda una serie de cuestiones relacionadas con las cuestiones de política de derechos humanos tanto internacionales como nacionales. UN وقدمت الحكومة تقريرها عن سياسة حقوق الإنسان في فنلندا إلى البرلمان في عام 2004. ويشمل التقرير مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بسياسة حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    El orador espera con interés el resultado del proceso de consulta emprendido en Chile, que tiene repercusiones tanto internacionales como nacionales. UN وقال إنه يتطلع لرؤية نتائج عملية التشاور الجارية في شيلي، التي ستترتب عليها آثار دولية ووطنية على السواء.
    Las actividades de Finlandia respetan sus obligaciones, tanto internacionales como nacionales. UN وتتفق أنشطة فنلندا مع التزاماتها الدولية والوطنية على السواء.
    Dado que el ACNUR trabajó con 538 asociados en 2010, tanto internacionales como nacionales, incurriendo en un gasto de más de 676 millones de dólares, es preciso establecer determinados parámetros para contener el número y el tipo de investigaciones. UN وحيث إن المفوضية تعاملت مع حوالي 538 من الشركاء المنفذين في عام 2010، سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الوطني وبقيمة بلغت ما ينوف عن 676 مليون دولار من الدولارات الأمريكية فإن الحاجة تدعو إلى تحديد بعض البارامترات لاحتواء عدد ونوع التحقيقات التي أجريت.
    Las actividades de los fondos rotatorios se convertirán, por primera vez, en un mecanismo de movilización de recursos tanto internacionales como nacionales y para su utilización en la ampliación de las actividades de un grupo beneficiario a otro. UN وستوفر أنشطة الصندوق الدائر للمرة الأولى آلية لتعبئة كل من الموارد الدولية والمحلية ولاستخدامها للارتقاء بالأنشطة من جماعة مستفيدة إلى أخرى.
    8. A nivel microeconómico, otro panelista recomendó que se prestara especial atención a la educación de los trabajadores, en particular en el sector de las TIC, a fin de ayudar a desarrollar un entorno de trabajo satisfactorio para las empresas tanto internacionales como nacionales. UN 8- وعلى مستوى الاقتصاد الجزئي، أوصى خبير آخر بإيلاء عناية خاصة لتدريب العاملين، وبخاصة في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على نحو يساعد على تهيئة بيئة عمل سليمة للمؤسسات الدولية والمحلية على حد سواء.
    Las actividades de la ONUDI se concentran también en el aumento de la capacidad para la promoción de inversiones y tecnología, en que el sector privado pasa a ser el socio dominante junto con el sector público en la movilización y aprovechamiento de recursos de inversión de fuentes tanto internacionales como nacionales. UN ٣٥ - وتركﱢز أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( على بناء القدرات لتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا، بحيث يصبح القطاع الخاص الشريك المهيمن إلى جانب القطاع العام في مجال تعبئة واستغلال موارد الاستثمار من المصادر الدولية والمحلية.
    También debe fomentarse la Iniciativa 20/20, así como la transferencia de recursos, tanto internacionales como nacionales, del sector militar al sector social. UN ويجب أيضاً تشجيع المبادرة 20/20، وتشجيع نقل الموارد، الدولية منها والوطنية على حد سواء، من القطاع العسكري إلى القطاع الاجتماعي.
    El informe sobre las políticas de derechos humanos que el Gobierno había presentado al Parlamento en 2004 trataba de toda una serie de cuestiones relacionadas con las cuestiones de política de derechos humanos tanto internacionales como nacionales. UN وقدمت الحكومة تقريرها عن سياسة حقوق الإنسان في فنلندا إلى البرلمان في عام 2004. ويشمل التقرير مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بسياسة حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    f) Brindar apoyo a las organizaciones no gubernamentales (tanto internacionales como nacionales) que se ocupan de las cuestiones relacionadas con las mujeres indígenas; UN (و) تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية (على الصعيدين الدولي والوطني على السواء) المهتمة بقضايا نساء الشعوب الأصلية؛
    Además, el propósito del Informe es contribuir a la identificación de tendencias sociales emergentes de interés internacional y al análisis de las relaciones que existen entre las principales cuestiones de desarrollo de dimensiones tanto internacionales como nacionales. UN وفضلا عن ذلك، يُقصد بهذا التقرير المساهمة في تحديد الاتجاهات الاجتماعية الناشئة التي تثير الاهتمام على الصعيد الدولي، وفي تحليل العلاقات القائمة فيما بين القضايا الإنمائية الرئيسية التي لها أبعاد دولية ووطنية على حد سواء.
    Además, el propósito del Informe es contribuir a la identificación de tendencias sociales emergentes de interés internacional y al análisis de las relaciones que existen entre las principales cuestiones de desarrollo de dimensiones tanto internacionales como nacionales. UN وفضلا عن ذلك، يُقصد بهذا التقرير المساهمة في تحديد الاتجاهات الاجتماعية الناشئة التي تثير الاهتمام على الصعيد الدولي، وفي تحليل العلاقات القائمة فيما بين القضايا الإنمائية الرئيسية التي لها أبعاد دولية ووطنية على حد سواء.
    En respuesta al gran terremoto del este de Japón en 2011, la organización se asoció con el gobierno local y con organizaciones no gubernamentales tanto internacionales como nacionales para realizar intervenciones de ayuda y recuperación. UN واستجابة للزلزال الكبير في شرق اليابان في عام 2011، تُشارك المنظمة الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية على السواء من أجل القيام بتدخلات للمعونة والإنعاش.
    Como en 2010 el ACNUR colaboró con unos 538 asociados en la ejecución, tanto internacionales como nacionales, e incurrió en un gasto superior a los 676 millones de dólares de los Estados Unidos, es necesario establecer unos parámetros para contener el número y el tipo de investigaciones. UN وحيث إن المفوضية تعاملت مع حوالي 538 من الشركاء المنفذين في عام 2010، سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الوطني وبقيمة بلغت ما ينوف عن 676 مليون دولار من الدولارات الأمريكية فإن الحاجة تدعو إلى تحديد بعض البارامترات لاحتواء عدد ونوع التحقيقات التي أجريت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more