"internacionales con el fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية من أجل
        
    • الدوليين من أجل
        
    • الدولية بغية
        
    Es conveniente que se establezca una cooperación estrecha entre los diversos tribunales internacionales con el fin de uniformar la jurisprudencia y los fallos dictados. UN ومن المستصوب توثيق التعاون بين مختلف المحاكم الدولية من أجل توحيد الاجتهادات والقرارات الصادرة.
    En primer lugar, debe existir un sistema estricto de salvaguardias internacionales con el fin de crear confianza y reforzar la cooperación. UN أولا، ينبغي أن يكون هناك نظام قوي للضمانات الدولية من أجل بناء الثقة وتعزيز التعاون.
    En primer lugar, debe existir un sistema estricto de salvaguardias internacionales con el fin de crear confianza y reforzar la cooperación. UN أولا، ينبغي أن يكون هناك نظام قوي للضمانات الدولية من أجل بناء الثقة وتعزيز التعاون.
    Aunque en 2011 disminuyó el número de refugiados y desplazados internos que regresaron, la UNMIK trabajó con las autoridades locales y regionales y las partes interesadas internacionales con el fin de llamar la atención sobre la situación de inseguridad imperante en varios lugares a donde regresaban y zonas pobladas por minorías, así como la falta de desarrollo socioeconómico. UN 10 - ومع أن معدل عودة اللاجئين والمشردين داخليا انخفض عام 2011، عملت البعثة مع السلطات المحلية والإقليمية وأصحاب المصلحة الدوليين من أجل لفت الانتباه إلى الحالة الأمنية في عدد من مواقع العودة وفي المناطق المأهولة بالأقليات، وكذلك إلى غياب التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nosotros, como naciones soberanas, nos hemos asociado a instituciones internacionales, con el fin de reducir amenazas potenciales a través del principio de la seguridad colectiva. UN إننا، الدول ذات السيادة، نلتقي معا داخل المؤسسات الدولية بغية الحد من التهديدات المحتملة عن طريق مبدأ اﻷمن الجماعي.
    Del mismo modo, es importante mejorar la coordinación entre los donantes y las organizaciones internacionales con el fin de evitar los solapamientos, las duplicaciones y la saturación. UN وبالمثل، من المهم تحسين التنسيق بين المانحين والمنظمات الدولية من أجل تفادي التداخل والازدواجية والإرهاق.
    En el mismo contexto, también sería apropiado estudiar la idea de establecer un mecanismo internacional que preste asistencia en la reparación de los daños causados al medio marino derivados de actividades en zonas internacionales, con el fin de subsanar cualquier fallo de los operadores. UN وفي السياق نفسه، من الملائم أيضا النظر في فكرة إنشاء آلية دولية للمساعدة في إصلاح الضرر الذي لحق بالبيئة البحرية نتيجة للأنشطة في المناطق الدولية من أجل إصلاح أي إخفاق من جانب المشغلين.
    La Fiscal ha propuesto planes para coordinar mejor las actividades realizadas por las diversas autoridades nacionales y órganos internacionales con el fin de localizarlos y detenerlos. UN وقامت المدعية العامة بمبادرات من أجل تنسيق أفضل للأنشطة التي تقوم بها مختلف السلطات الوطنية والهيئات الدولية من أجل تحديد أماكنهم والقبض عليهم.
    Es necesario, pues, que la Secretaría redoble sus esfuerzos para agilizar y simplificar todos los procedimientos pertinentes, teniendo en cuenta las mejores prácticas internacionales, con el fin de aumentar la transparencia y la eficiencia. UN ولذلك يجب أن تضاعف الأمانة العامة جهودها لزيادة توحيد وتبسيط جميع الإجراءات ذات الصلة واضعة في اعتبارها أفضل الممارسات الدولية من أجل تعزيز الشفافية والكفاءة.
    96. Los pueblos indígenas también han estado participando activamente en los mecanismos internacionales con el fin de lograr una mayor protección de sus derechos. UN 96- تشارك الشعوب الأصلية بنشاط في الآليات الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية لحقوقها.
    95. Los pueblos indígenas también han estado participando activamente en los mecanismos internacionales con el fin de lograr una mayor protección de sus derechos. UN 95- تشارك الشعوب الأصلية بنشاط في الآليات الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية لحقوقها.
    Los becarios capacitados adquirieron conocimientos y técnicas en la esfera de los derechos humanos internacionales con el fin de ayudar a sus organizaciones y comunidades a mejorar la protección y la promoción de los derechos humanos y de las minorías. UN وقد اكتسب أصحاب الزمالات الذين تم تدريبهم المعارف والمهارات في مجال حقوق الإنسان الدولية من أجل مساعدة منظماتهم في تحسين حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتعزيزها.
    La comunidad internacional debe determinar con cautela cómo participar en la promoción de normas internacionales con el fin de no obstaculizar que se expresen todas las opiniones sobre tales cuestiones. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي حذرا في طريقة تناوله مع مسألة الترويج للمعايير الدولية من أجل تجنب عرقلة إجراء حوار شامل بشأن تلك القضايا.
    El Grupo tiene la intención de evaluar y tasar las importaciones de oro en una serie de mercados internacionales con el fin de esclarecer en algo la situación relativa al comercio ilícito de oro extraído de Liberia. UN ويعتزم الفريق تقييم وتقدير واردات الذهب في عدد من الأسواق الدولية من أجل تسليط بعض الضوء على الاتجار غير المشروع بالذهب الليبري.
    Todas las personas son iguales ante la ley, con independencia de las características o aspectos personales o particulares, y tienen derecho a dirigirse a las organizaciones internacionales con el fin de proteger sus derechos y libertades consagrados en la Constitución. UN والجميع متساوون أمام القانون، بغض النظر عن أي ميزة معينة أو خصائص شخصية. ويتمتع الجميع بالحق في اللجوء إلى المنظمات الدولية من أجل حماية الحقوق والحريات المكفولة في الدستور.
    Dichas soluciones deberán ser coherentes con el contexto y la cultura locales, estar basadas en el medio ambiente, ser sostenibles y estar elaboradas de conformidad con los derechos humanos internacionales, con el fin de mejorar de manera significativa la calidad de vida de las personas en un ambiente de bienestar. UN وينبغي أن تتسق هذه الحلول مع السياق المحلي والثقافة المحلية، وتقوم على أسس بيئية، وتكون مستدامة، ووفقاً لحقوق الإنسان الدولية من أجل تحسين نوعية حياة الشعوب بصورة جوهرية في جو من الرفاه.
    Asimismo, resalta la necesidad de agilizar y armonizar la presentación de informes de los países relativos a los bosques a las organizaciones y convenciones internacionales, con el fin de mitigar las cargas, mejorar la eficacia, reducir los gastos y suministrar una información de mayor utilidad. UN كما سلط الضوء على الحاجة إلى المزيد من تيسير ومواءمة عمليات الإبلاغ المتعلقة بالغابات مع الاتفاقيات والمنظمات الدولية من أجل تخفيف الأعباء وتحسين الفعالية والاقتصاد في التكاليف وتوفير المزيد من المعلومات المفيدة للبلدان.
    Subrayando la necesidad de una coordinación activa y estrecha entre los asociados internacionales con el fin de restablecer el orden constitucional y formular una estrategia general de estabilización para ayudar a Guinea-Bissau a hacer frente a sus problemas políticos, de seguridad y desarrollo, UN وإذ يشدد على ضرورة التنسيق الفعال والوثيق بين الشركاء الدوليين من أجل إعادة النظام الدستوري إلى نصابه ووضع استراتيجية شاملة لتحقيق الاستقرار بهدف دعم غينيا - بيساو في مجابهة تحدياتها السياسية والأمنية والإنمائية،
    Subrayando la necesidad de una coordinación activa y estrecha entre los asociados internacionales con el fin de restablecer el orden constitucional y formular una estrategia general de estabilización para ayudar a Guinea-Bissau a hacer frente a sus problemas políticos, de seguridad y desarrollo, UN وإذ يشدد على ضرورة التنسيق الفعال والوثيق بين الشركاء الدوليين من أجل إعادة النظام الدستوري إلى نصابه ووضع استراتيجية شاملة لتحقيق الاستقرار بهدف دعم غينيا - بيساو في مجابهة تحدياتها السياسية والأمنية والإنمائية،
    El país ha colaborado con diversos asociados internacionales con el fin de mejorar la seguridad de la información internacional y, junto con el Brasil, la India, China y Sudáfrica (sus asociados del grupo BRICS), condena la recopilación masiva de datos y la vigilancia electrónica de personas, que supone una violación de la soberanía del Estado y de los derechos humanos. UN واسترسل قائلا إنه عمل مع مجموعة متنوعة من الشركاء الدوليين من أجل تحسين أمن المعلومات على الصعيد الدولي، وأدان، إلى جانب البرازيل، وجنوب أفريقيا، والصين، والهند (شركاء مجموعة بلدان البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا) عملية الجمع الجماعية للبيانات، والمراقبة الإلكترونية للأفراد بوصفها تشكل انتهاكا لسيادة الدولة ولحقوق الإنسان.
    En consecuencia, el orador espera que el Alto Comisionado establezca más contactos con las instituciones financieras internacionales con el fin de facilitar el logro de dicho derecho. UN لذا فهو يأمل أن يزيد المفوض السامي من اتصالاته بالمؤسسات المالية الدولية بغية تسهيل استيفاء هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more