"internacionales contratantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية المتعاقدة
        
    • دولية متعاقدة
        
    v) ¿Pueden los demás Estados u organizaciones internacionales contratantes aceptar una reserva ilícita? UN `٥` هل تستطيع بقية الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة أن تقبل تحفظاً غير شرعي؟
    Puede incluso dar lugar a la entrada en vigor del tratado para el conjunto de los Estados u organizaciones internacionales contratantes. UN وقد ينتج عن إقرار التحفظ أيضا بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لمجموعة الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    Según una opinión, esos Estados y organizaciones internacionales no tienen los mismos derechos que los Estados y organizaciones internacionales contratantes, por lo que no pueden formular objeciones en el sentido estricto de este término. UN وقد ذهب رأي إلى أن هذه الدول والمنظمات الدولية لا تتمتع بنفس الحقوق التي تتمتع بها الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة ولا يحق لها بالتالي صوغ اعتراضات بالمعنى الحقيقي للكلمة.
    Puede incluso dar lugar a la entrada en vigor del tratado para el conjunto de los Estados u organizaciones internacionales contratantes. UN بل وقد ينتج عنه أيضاً بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    Puede incluso dar lugar a la entrada en vigor del tratado para el conjunto de los Estados u organizaciones internacionales contratantes. UN بل وقد ينتج عنه أيضاً بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    i) si no hay depositario, directamente por el autor de la reserva a los Estados contratantes y a las organizaciones internacionales contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado; o UN ' 1` في حالة عدم وجود جهة وديعة، يقوم صاحب التحفظ بتوجيه الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة؛ أو
    La facultad de formular objeciones no se limita, entonces, a los Estados u organizaciones internacionales contratantes. UN 81 - ولا تقتصر إذن إمكانية الاعتراض على الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    Salvo que el tratado disponga o que los Estados y las organizaciones internacionales contratantes acuerden otra cosa, una comunicación relativa a una reserva a un tratado deberá ser transmitida: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة على خلاف ذلك، يتم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    i) Si no hay depositario, directamente por el autor de la reserva a los Estados contratantes y a las organizaciones internacionales contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado; o UN `1` في حالة عدم وجود جهة وديعة، يقوم صاحب التحفظ بتوجيه الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة؛ أو
    Salvo que el tratado disponga o que los Estados y las organizaciones internacionales contratantes acuerden otra cosa, una comunicación relativa a una reserva a un tratado deberá ser transmitida: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة على خلاف ذلك، يتم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    i) Si no hay depositario, directamente por el autor de la reserva a los Estados contratantes y a las organizaciones internacionales contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado; o UN `1` في حالة عدم وجود جهة وديعة، يقوم صاحب التحفظ بتوجيه الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة؛ أو
    La efectividad de una reserva hace que su autor pase a ser parte en el tratado frente a los Estados u organizaciones internacionales contratantes respecto de los cuales la reserva sea efectiva si el tratado está en vigor o cuando entre en vigor. UN إن إقرار التحفظ يجعل من الجهة المتحفظة طرفا في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أقر التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.
    Salvo que el tratado disponga o que los Estados y las organizaciones internacionales contratantes acuerden otra cosa, una comunicación relativa a una reserva a un tratado deberá ser transmitida: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة على حكم مخالف، يتم إبلاغ التحفظ على المعاهدة كما يلي:
    i) Si no hay depositario, directamente por el autor de la reserva a los Estados contratantes y a las organizaciones internacionales contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado; o UN في حالة عدم وجود جهة وديعة، يقوم صاحب التحفظ بتوجيه الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة؛ أو
    i) si no hay depositario, directamente por el autor de la reserva a los Estados contratantes y a las organizaciones internacionales contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado; o UN في حالة عدم وجود جهة وديعة، يقوم صاحب التحفظ بتوجيه الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة؛ أو
    Asimismo, la redacción impulsa a los Estados y las organizaciones internacionales contratantes a reaccionar casi como obligación, lo cual no es compatible con la absoluta libertad de tener esa reacción. UN علاوة على ذلك، فإن الصياغة تضطر الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة إلى أن تصدر ردود أفعال تكتسب طابعا إلزاميا إلى حد ما، وهذا لا يتسق مع الحرية الكاملة اللازمة لإصدار ردود الأفعال تلك.
    Por el contrario, podrá ser útil que en el futuro los Estados y las organizaciones internacionales contratantes inserten cláusulas sobre reservas que recojan los proyectos de artículo que figurarán en la futura guía de la práctica, a fin de garantizar su cristalización en normas consuetudinarias. UN وقد يصبح، على العكس، من المفيد في المستقبل قيام الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة بإدراج بنود للتحفظات تستنسخ مشاريع المواد التي سترد في الدليل المقبل للممارسات بغية كفالة بلورتها في قواعد ذات طبيعة عرفية.
    El primer grupo de destinatarios (Estados y organizaciones internacionales contratantes) no plantea problemas particulares. UN 99 - إن المجموعة الأولى من الجهات التي توجه إليها التحفظات (الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة) لا تثير أي إشكال معين.
    3) El primer grupo de destinatarios (Estados y organizaciones internacionales contratantes) no plantea problemas particulares. UN 3) والمجموعة الأولى من الجهات التي توجَّه إليها التحفظات (الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة) لا تثير أي إشكال معيَّن.
    En efecto, les pareció que no podía admitirse ninguna censura del depositario pero que sería inapropiado obligarle a comunicar a los Estados y las organizaciones internacionales contratantes o signatarios el texto de una reserva manifiestamente inaceptable sin haber señalado antes a la atención del Estado o de la organización internacional que formula la reserva los vicios de que ésta, a su juicio, adolece. UN فقد بدا لهم في الواقع أنه لا يمكن السماح للوديع بممارسة أية رقابة، إلا أنه من غير المناسب إجباره على إبلاغ الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة أو الموقِّعة بنص تحفُّظ غير مسموح به بصورة بيِّنة دون أن يلفت قبل ذلك انتباه الدولة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة إلى العيوب التي يرى أنها تشوب التحفُّظ.
    Pueden formular en todo momento la aprobación, la oposición y la recalificación de una declaración interpretativa todos los Estados contratantes y todas las organizaciones internacionales contratantes, así como también todos los Estados y todas las organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el Tratado. UN يجوز لكل دولة متعاقدة ومنظمة دولية متعاقدة ولكل دولة ومنظمة دولية تكون لها صفة تؤهلها لأن تصبح طرفا في المعاهدة أن توافق على إعلان تفسيري وتعارضه وتعيد تكييفه في أي وقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more