"internacionales de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم الدولي
        
    • الدعم الدولية
        
    • دعم دولية
        
    • دولية داعمة
        
    • الدولية الداعمة
        
    • للدعم الدولي
        
    • الدولية المقدمة للدعم
        
    • الدولية الرامية إلى دعم
        
    • الدولية دعما
        
    La mundialización puede servir de poco para frenar esa tendencia a la marginación y, sin las medidas internacionales de apoyo adecuadas, puede agravarla. UN وقد لا تفعل العولمة شيئا يذكر لتخفيف هذا الاتجاه نحو التهميش، ولعلها تزيده حدة في غياب تدابير الدعم الدولي الملائمة.
    La reunión pidió que se fortaleciesen las estructuras internacionales de apoyo que prestan asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo en los siguientes aspectos: UN ودعا الاجتماع إلى تعزيز هياكل الدعم الدولي لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المجالات التالية:
    En el informe se esbozaba también la función de las medidas internacionales de apoyo en el sector del tráfico en tránsito. UN كما يحدد أيضا دور تدابير الدعم الدولية في قطاع حركة المرور العابر.
    D. Medidas nacionales y medidas internacionales de apoyo a los países menos adelantados UN دال - الاجراءات الوطنية وتدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نموا
    Sus esfuerzos nacionales por erradicar la pobreza deben estar suplementados por medidas internacionales de apoyo a una escala mucho mayor. UN وجهودها الوطنية لاستئصال الفقر يجب أن تكملها تدابير دعم دولية على نطاق أوسع.
    El entorno del mercado mundial plantea enormes desafíos y es urgente establecer políticas internacionales de apoyo que garanticen un funcionamiento eficiente del sistema financiero. UN وتطرح البيئة السوقية العالمية تحديات ضخمة، وهناك حاجة ملحٌة لسياسات دولية داعمة تكفل التشغيل الفعال للنظام المالي.
    Los beneficios y las medidas internacionales de apoyo se habían determinado teniendo en cuenta criterios que nada tenían que ver con la condición de PMA. UN وقد تم تحديد المنافع وتدابير الدعم الدولي بناء على معايير غير وضع أقل البلدان نمواً.
    La reunión pidió que se fortaleciesen las estructuras internacionales de apoyo que prestan asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo en los siguientes aspectos: UN ودعا الاجتماع إلى تعزيز هياكل الدعم الدولي لمساعدة الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في المجالات التالية:
    La Asamblea ha celebrado conferencias para determinar sus necesidades de desarrollo especiales y acordar medidas internacionales de apoyo para solucionar esos problemas. UN وقد عقدت مؤتمرات لتحديد احتياجاتها الإنمائية الخاصة ووافقت على تدابير الدعم الدولي لمعالجة تلك المشاكل.
    Recomendación 2: medidas internacionales de apoyo para los países menos adelantados UN التوصية 2: تدابير الدعم الدولي لصالح أقل البلدان نموا
    Medidas internacionales de apoyo para los países UN تدابير الدعم الدولي المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً
    Dada la creciente diversidad de las necesidades de los PMA, en particular en esferas como el desarrollo de la infraestructura y las capacidades tecnológicas, es deseable contar con una nueva generación de medidas internacionales de apoyo. UN وظهور جيل جديد من تدابير الدعم الدولي أمر مرغوب فيه نظرا إلى التنوع المتنامي في احتياجات أقل البلدان نمواً، ولا سيما في مجالات مثل تطوير البنية الأساسية وتنمية القدرات التكنولوجية.
    El Grupo había observado también que las medidas internacionales de apoyo no cubrían completamente las necesidades. UN ولاحظ الفريق أيضا أن تدابير الدعم الدولية ظلت دون مستوى الاحتياجات.
    Las políticas nacionales y las medidas internacionales de apoyo UN إطار السياسة المحلية وتدابير الدعم الدولية
    En el ámbito de la asistencia técnica, las medidas internacionales de apoyo para los PMA no se han aplicado tan plena y rápidamente como era de esperar. UN وفي مجال المساعدة التقنية، لم تنفذ تدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً بصفة كاملة وسريعة مثلما كان متوقعاً.
    Es especialmente importante que se mejoren los resultados estructurales de las medidas internacionales de apoyo destinadas específicamente a los PMA. UN ويكتسي إعادة تعزيز الأثر الهيكلي لتدابير الدعم الدولية المخصصة لأقل البلدان نمواً أهمية خاصة.
    RESUMEN DE LAS MEDIDAS internacionales de apoyo PREVISTAS EN VIRTUD DE LA CONDICIÓN DE PMA UN موجز لتدابير الدعم الدولية المرتقبة بموجب وضع أقل البلدان نمواً
    Los participantes comentaron también las importantes contribuciones hechas a estos esfuerzos locales por los programas internacionales de apoyo, que difieren en muchos aspectos importantes, reflejando la diversidad de intereses, recursos e instituciones de los que proceden. UN وعلق المشاركون كذلك على المساهمات المهمة التي تقدم إلى هذه الجهود المحلية التي تبذلها برامج الدعم الدولية والتي تختلف من عدة نواحي مهمة وتعكس تنوع المصالح والموارد والمؤسسات التي تنبثق منها.
    Se han adoptado en favor de los PMA numerosas medidas internacionales de apoyo. UN وعُرضت على أقلّ البلدان نمواً تدابير دعم دولية عديدة.
    La Conferencia también ofrecerá un marco a las alianzas mundiales, junto con articular y movilizar medidas internacionales de apoyo a los PMA, que vengan a sumarse a las ya adoptadas. UN وسيضع المؤتمر كذلك إطاراً للشراكة العالمية كما سيحدد ويعبّئ تدابير دعم دولية جديدة وإضافية لصالح أقل البلدان نمواً.
    La Asamblea también expresó la necesidad urgente de adoptar políticas y medidas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos, incluidas las bolsas de productos básicos. UN وأبرزت الجمعية أيضا الحاجة الملحة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير دولية داعمة لتحسين سير عمل أسواق السلع الأساسية بما يشمل بورصات السلع الأساسية.
    Es fundamental que se adopten políticas internacionales de apoyo que permitan mejorar la prestación de servicios sociales. UN والسياسات الدولية الداعمة أمر أساسي لتعزيز توفير الخدمات الاجتماعية.
    Todos los programas de acción confían en muy pocas medidas internacionales de apoyo para alcanzar una larga lista de objetivos. UN واعتمدت جميع برامج العمل على تدابير قليلة جداً للدعم الدولي لتحقيق قائمة طويلة من الأهداف.
    El objetivo es ayudar a los países a aplicar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con los productos químicos y otros programas internacionales de apoyo, como el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra; UN والغرض من ذلك هو مساعدة البلدان في تنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف تتعلق بالمواد الكيميائية وغيرها من البرامج الدولية المقدمة للدعم مثل برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛
    Israel había desbaratado por completo los resultados de las actividades internacionales de apoyo al desarrollo de Palestina. UN ومضى المتحدث يقول إن إسرائيل أبطلت بصورة كاملة الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الفلسطينية.
    Depositamos nuestra confianza en las Naciones Unidas como eje para la promoción y coordinación de los esfuerzos internacionales de apoyo a la estrategia de desarrollo de África. UN إننا نثق بالأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق لتعزيز وتنسيق الجهود الدولية دعما لاستراتيجية تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more