"internacionales de derechos humanos en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية لحقوق الإنسان التي
        
    • الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي
        
    • حقوق الإنسان الدولية التي
        
    viii) Cumpliendo las obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que son partes; UN `8 ' عن طريق الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها؛
    Insta al Gobierno a que observe plenamente todas las convenciones internacionales de derechos humanos en que es parte. UN وحثت الحكومة على التقيد التام بكل الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    La República Islámica del Irán ha cumplido todos los compromisos que se desprenden de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte. UN وإن بلده تمسك بالتزاماته الناشئة من الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    El Sudán cuenta con un Tribunal Constitucional encargado de velar por el respeto de los derechos humanos estipulados en la Constitución del país, y la observancia de los tratados internacionales de derechos humanos en que es parte. UN فالسودان لديه محكمة دستورية ترعى حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبح السودان طرفاً فيها؛
    Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales consagrados en la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos en que sean partes, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها،
    Además, participó en la elaboración de legislación crucial con el fin de garantizar el cumplimiento de los tratados internacionales de derechos humanos en que Camboya es Parte. UN وشارك أيضاً في وضع تشريعات أساسية بغية ضمان الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي باتت كمبوديا طرفاً فيها.
    Encomió la concesión de categoría constitucional a los tratados internacionales de derechos humanos en que era parte el Camerún y el establecimiento del Centro Subregional del ACNUDH en Yaundé. UN ورحبت بمنح وضع دستوري للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تمثل الكاميرون طرفاً فيها، وبإنشاء المركز دون الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ياوندي.
    La expresión más clara de esas obligaciones se encuentra en los tratados internacionales de derechos humanos en que los Estados son partes. UN كما أن أوضح تعبير على هذه الالتزامات يرد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدول أطرافاً فيها.
    Proseguir los esfuerzos destinados a aplicar plenamente los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el país es parte. UN مواصلة جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Instó a Swazilandia a que incorporara al derecho nacional los instrumentos internacionales de derechos humanos en que era parte y presentara todos los informes que tenía pendientes como Estado parte. UN وحث الاتحاد سوازيلند على إدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها في منظومة القوانين المحلية، وتقديم جميع التقارير التي لم تقدمها الدولة الطرف بعد.
    Elaborar propuestas de reforma de la legislación de Turkmenistán de conformidad con lo dispuesto en los tratados internacionales de derechos humanos en que Turkmenistán es parte; UN صياغة مقترحات لكفالة اتساق التشريعات الوطنية مع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تدخل تركمانستان طرفا فيها؛
    :: Seguirá promulgando leyes nacionales para aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte UN :: الاستمرار في سن تشريعات وطنية لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها
    La Ley se ajusta además a lo dispuesto en los instrumentos internacionales de derechos humanos en que Angola es parte. UN ويتماشى هذا أيضاً مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت أنغولا دولة طرفاً فيها.
    Se convino en que la propuesta de que cada Estado pudiera presentar un único informe en que resumiese su adhesión a toda la gama de instrumentos internacionales de derechos humanos en que fuese Parte no satisfaría esas preocupaciones y objetivos primordiales. UN واتفق على أن الاقتراح الداعي إلى السماح لكل دولة طرف بإعداد تقرير واحد يلخص تقيدها بجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها لا يتناسب مع الشواغل والأهداف الأساسية.
    5. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan las obligaciones y responsabilidades que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que son partes, revocándolas lo antes posible; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تلتزم بواجباتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها، بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    5. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan las obligaciones y responsabilidades que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que son partes, revocándolas lo antes posible; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تلتزم بواجباتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales consagrados en la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos en que sean partes, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها،
    d) Preparación de propuestas para mejorar la legislación de Turkmenistán de acuerdo con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos en que Turkmenistán es parte; UN (د) صياغة اقتراحات تهدف إلى تحسين التشريعات المحلية وفقاً لأحكام الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها تركمانستان؛
    110.2 Continuar con la ratificación de instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos en que el Chad no sea parte, a fin de ajustar su legislación a los estándares aceptados universalmente (Benin); UN 110-2- مواصلة التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها تشاد بعد لمواءمة تشريعاتها مع المعايير المتعارف عليها عالمياً (بنن)؛
    A nivel nacional, Belarús hará todo lo posible por garantizar el pleno cumplimiento de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte. UN وعلى الصعيد الوطني، ستبذل بيلاروس قصاراها لضمان الاحترام التام لجميع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرف فيها.
    El Estado que quiera expulsar o deportar a un extranjero está obligado en virtud de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sea parte. UN وقال إن الدولة التي ترغب في طرد أو ترحيل أي أجنبي، ملزمة بجميع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more