"internacionales de derechos humanos pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة
        
    • حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ
        
    • الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة
        
    • الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان
        
    • الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان
        
    • الدولية ذات الصلة الخاصة بحقوق الإنسان
        
    • الدولية ذات الصلة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
        
    • الدولي لحقوق الإنسان ذي الصلة
        
    La policía y los funcionarios de otros organismos de los sistemas de justicia penal deberían atenerse estrictamente a las buenas prácticas reconocidas, tal como están consagradas en los documentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وينبغي لأفراد الشرطة ومسؤولي المؤسسات الأخرى داخل نُظم العدالة الجنائية أن يلتزموا التزاماً قاطعاً بالممارسات الجيدة المعترف بها على النحو الذي تكرس به في وثائق حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    Una segunda opción podría ser que la Comisión de Derechos Humanos nombrase a un relator especial sobre la protección de los derechos humanos en la justicia penal internacional, para vigilar si los tribunales internacionales cumplían con los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN أما الخيار الثاني فهو أن تعين لجنة حقوق الإنسان مقرراً خاصاً يعنى بحماية حقوق الإنسان في العدالة الجنائية الدولية ويرصد مدى امتثال المحاكم الدولية صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    Esos embargos ilegales e inmorales constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y contravienen los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN فهذه الأشكال من الحظر غير القانونية واللاأخلاقية تشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وخرقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    39. Reconociendo también que es imprescindible reducir al mínimo el riesgo de violencia contra los niños detenidos, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes: UN 39- وتُحثُّ الدولُ الأعضاءُ، إقراراً منها أيضاً بوجوب تقليص مخاطر العنف ضد الأطفال المحتجزين إلى أدنى قدر ممكن، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، بما يلي:
    86. El marco jurídico que regía la policía se había armonizado con las normas internacionales de derechos humanos pertinentes. UN 86- وجرت مواءمة الإطار القانوني الذي ينظم الشرطة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    Además, en esas resoluciones a menudo se pasan por alto los esfuerzos nacionales realizados para proteger y promover los derechos humanos, creando obstáculos artificiales a un diálogo equitativo y constructivo entre los Estados Miembros y los mecanismos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN ثم إن تلك القرارات كثيراً ما تتغاضى وتتجاهل الجهود الوطنية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وبدلاً عن ذلك توجد حواجز صناعية أمام الحوار المتكافئ والبناء بين الدول الأعضاء والآليات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Israel también está obligado por las normas internacionales de derechos humanos pertinentes que forman parte del derecho internacional consuetudinario. UN وإسرائيل ملزمة أيضاً بالقواعد الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    Para concluir, también instamos a todos los Estados y a los mecanismos internacionales de derechos humanos pertinentes a que intensifiquen sus esfuerzos para consolidar el compromiso en materia de promoción y protección de los derechos humanos y de todo el mundo, en pie de igualdad, sin excepción. UN وفي الختام، نود أيضا أن نحث جميع الدول وآليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة على تكثيف جهودها من أجل تقوية الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة ودون استثناء.
    En el proyecto de resolución se exhorta al Estado, entre otras cosas, a asegurar que los responsables de las violaciones sean entregados a la justicia, atacar las causas primarias del éxodo de refugiados, y cooperar con los mecanismos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN ويحث مشروع القرار الدول، ضمن جملة أمور، على كفالة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى العدالة ومعالجة الأسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين والتعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    A. Instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes 9 - 11 4 UN ألف - صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع 9-11 4
    A. Instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes UN ألف - صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع
    A. Instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes 9 - 11 5 UN ألف - صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع 9-11 4
    A. Instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes UN ألف - صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع
    Por consiguiente, insta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para aplicar las normas internacionales de derechos humanos pertinentes que protegen a los creyentes y los lugares de culto. UN فهو يدعو لذلك الدول إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي تحمي المؤمنين وأماكن العبادة.
    39. Reconociendo también que es imprescindible reducir al mínimo el riesgo de violencia contra los niños detenidos, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes: UN ٣9- وتُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها أيضاً بوجوب تقليص مخاطر العنف ضد الأطفال المحتجزين إلى أدنى قدر ممكن، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، بما يلي:
    39. Reconociendo también que es imprescindible reducir al mínimo el riesgo de violencia contra los niños detenidos, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes: UN ٣9- وتُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها أيضاً بوجوب تقليص مخاطر العنف ضد الأطفال المحتجزين إلى أدنى قدر ممكن، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، بما يلي:
    Por lo tanto, los Estados que son parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes deben imponer algunas prohibiciones a la libertad de expresión, incluida la incitación al genocidio, la manifestación de odio que constituye una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, la incitación al terrorismo y la propaganda de guerra. UN ومن ثم يتعيّن على الدول التي هي أطراف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع فرض بعض المحظورات على حرية التعبير، بما في ذلك التحريض على الإبادة الجماعية والكراهية التي تشكّل تحريضاً على التمييز الجائر أو العداء أو العنف، والتحريض على الإرهاب وبث الدعاية للحرب.
    Como complemento a las sesiones de formación llevadas a cabo durante los ejercicios anteriores, el ACNUDH efectuó visitas a las comisarías de policía de los distritos para seguir difundiendo las normas internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وقامت المفوضية بمتابعة الدورات التدريبية التي نظّمتها في فترات الاستعراض السابقة من خلال زيارات لمراكز الشرطة على صعيد المناطق من أجل تعزيز نشر المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    La libertad de expresión no es absoluta y debe ejercerse con responsabilidad y de acuerdo con las normas e instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وذكر أن حرية التعبير ليست مطلقة وينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا لأحكام القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    23. Acelerar el proceso en curso de garantizar la adhesión a todos los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes (Senegal); UN 23- التعجيل بالعملية الجارية لضمان الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان (السنغال)؛
    La libertad de expresión no es absoluta y debe ejercerse con responsabilidad y de acuerdo con las normas e instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وذكر أن حرية الرأي ليست مطلقة، وأنه ينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا للقوانين والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los inhumanos y anacrónicos embargos impuestos contra la República Turca de Chipre Septentrional violan flagrantemente el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas e infringen plenamente los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وأشكال الحظر غير الإنسانية والتي لا يمكن قبولها في هذا العصر، فرصت على الجمهورية التركية لشمال قبرص في انتهاك سافر لروح ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    El informe analiza los marcos y obligaciones internacionales de derechos humanos pertinentes en relación con el derecho a una vivienda adecuada. UN ويحلل التقرير الأطر والالتزامات الدولية ذات الصلة الخاصة بحقوق الإنسان من حيث علاقتها بالحق في السكن اللائق.
    A medida que aumente su capacidad, Bhután examinará la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وبما أن قدرات بوتان قد تحسنت، فسوف تنظر في التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المعنية بحقوق الإنسان.
    Alienta a los Estados que no lo hayan hecho aún a que consideren la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 189, No. 2545. y al Protocolo de 1967Ibíd., vol. 606, No. 8791. y a otros instrumentos regionales relativos a los refugiados, según proceda, e instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes; UN ٥ - تشجـع الـدول التـي لـم تنضـم بعـد الـى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين)٥٩( وبروتوكولها)٦٠( وغيرهما من الصكوك الاقليمية ذات الصلة باللاجئين، حيثما كان ذلك منطبقا، والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان على النظر في الانضمام اليها؛
    Para cada una de las categorías mencionadas, el Relator Especial presentó observaciones relativas a las normas internacionales de derechos humanos pertinentes y aplicables, lo cual ofrecía suficientes instrumentos para responder a todos los casos recibidos. UN وقدم المقرر الخاص، لكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه، ملاحظات تتصل بالقانون الدولي لحقوق الإنسان ذي الصلة والمنطبق، مما يوفر أدوات كافية للاستجابة لجميع الحالات الواردة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more