4. Tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Chile que se encuentran vigentes | UN | 4- المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها شيلي والسارية المفعول |
Entre los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el Brasil figuran: | UN | وتشمل المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها البرازيل ما يلي: |
ii) Mayor número de instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por las instituciones nacionales | UN | ' 2` زيادة عدد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها المؤسسات الوطنية |
Pidió aclaraciones acerca de por qué los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Granada no podían invocarse directamente ante los tribunales locales. | UN | واستوضحت السبب في أن بالإمكان الاستناد أمام المحاكم المحلية إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها غرينادا. |
Entre los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el Brasil se cuentan los siguientes: | UN | ومن بين معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها البرازيل ما يلي: |
Al Gobierno del Reino Unido le ha parecido conveniente conferir la ciudadanía europea a los habitantes de Anguila y también tiene la intención de ampliar a Anguila algunos de los acuerdos internacionales de derechos humanos ratificados por el Reino Unido. | UN | وقد وجدت حكومة المملكة المتحدة من المناسب لها منح الجنسية الأوروبية لشعب أنغيلا، وحاولت أيضا توسيع نطاق بعض الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها لتشمل أنغيلا. |
En las sentencias del Tribunal Supremo cada vez hay más referencias a los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Rwanda. | UN | وما انفكت الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا تحيل إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها رواندا. |
El marco normativo de protección de los derechos humanos incluye también los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por la República Unida de Tanzanía. | UN | ويتألف الإطار المعياري الوطني لحماية حقوق الإنسان كذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تنزانيا. |
El decreto afecta directamente al ejercicio de las libertades fundamentales, incluida la libertad de asociación contemplada en el Acuerdo General de Paz, la Constitución y los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Sudán. | UN | ويمس المرسوم مباشرة ممارسة الحريات الأساسية، بما فيها حرية تكوين الجمعيات، التي يحميها اتفاق السلام الشامل والدستور والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها السودان. |
La creación del Comité de Derechos Humanos de Camboya con el fin de formular medidas adecuadas para la elaboración de informes sobre los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte; | UN | إنشاء اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان لغرض إعداد تقارير بشأن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف |
2. Instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Grecia | UN | 2- الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها اليونان |
El funcionamiento de esas instituciones, en particular del Parlamento, permitiría aprobar o revisar las leyes destinadas a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte. | UN | وسيسمح عمل هذه المؤسسات، ولا سيما البرلمان، باعتماد أو تنقيح قوانين لجعل التشريع المحلي متوافقاً مع المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف؛ |
El funcionamiento de esas instituciones, en particular del Parlamento, permitiría aprobar o revisar las leyes destinadas a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte. | UN | وسيسمح عمل هذه المؤسسات، ولا سيما البرلمان، باعتماد أو تنقيح قوانين لجعل التشريع المحلي متوافقاً مع المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف؛ |
Las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Turquía pueden invocarse directamente ante los tribunales nacionales. | UN | وعلى هذا الأساس، يجوز الاحتجاج مباشرة أمام المحاكم التركية بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركيا. |
Además, la Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos (CNCPPDH), integrada por representantes de la sociedad civil, se ocupa de divulgar los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Argelia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمثل مهمة اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان، التي تضم تشكيلتها ممثلين عن المجتمع المدني، في التعريف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها الجزائر. |
La Carta Federal de Transición contiene muchas disposiciones positivas en materia de derechos humanos, incluida una referencia explícita a los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Somalia. | UN | 41 - ويضم الميثاق الاتحادي الانتقالي عدة أحكام إيجابية تتعلق بحقوق الإنسان، وتشمل إشارة محددة إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها الصومال. |
Además, se debe garantizar que la legislación nacional se interpreta y aplica de manera compatible con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado. | UN | وينبغي أن يُضمن تفسير القانون الوطني وتطبيقه على نحو يتفق مع أحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها الدولة. |
260. La delegación hizo alusión a varios tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Kirguistán desde su independencia, incluidas las convenciones de las Naciones Unidas sobre los derechos de la mujer. | UN | 260- وأشار الوفد إلى عدد من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها قيرغيزستان منذ أن نالت استقلالها، ومن جملتها اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق المرأة. |
- Todos los derechos y libertades enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por la República del Sudán se consideran parte indivisible de esta Carta. | UN | - تعتبر كل الحقوق والحريات المضمنة في الاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية لحقوق الإنسان والمصادق عليها من قبل جمهورية السودان جزءاً لا يتجزأ من هذه الوثيقة. |
Se observa con satisfacción que todos los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Marruecos, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, se han incorporado en el derecho interno y que sus disposiciones son directamente aplicables y pueden invocarse ante los tribunales marroquíes. | UN | وهي تلاحظ مع الارتياح أن جميع المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها المغرب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع اشكال التمييز العنصري، قد تم إدماجها في القانون الداخلي وأن أحكامها قابلة للتطبيق المباشر ويمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم المغربية. |
El artículo 93 dispone que los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Colombia tienen precedencia sobre la legislación interna. | UN | وتنص المادة 93 على أن للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها كولومبيا الغلبة على التشريعات المحلية. |
La armonización de la legislación interna con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Marruecos, posibilita mayor eficacia y protección de los derechos reconocidos por dichos instrumentos internacionales. | UN | إن التوفيق بين التشريعات المحلية وأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّق عليها المغرب يسمح بتحسين إعمال الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية التي صدق عليها المغرب وتكريسها. |
La Defensoría del Pueblo es responsable de la promoción y aplicación de los derechos consagrados en la Constitución y en los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Venezuela. | UN | ومكتب أمين المظالم مسؤول عن تعزيز وتدعيم الحقوق المجسّدة في الدستور وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها فنـزويلا. |
Instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Grecia | UN | صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادقت عليها اليونان |
Además de la publicación en los sitios web del Patrimonio Canadiense y de la Comisión del Canadá sobre la Condición de la Mujer y de la distribución de ejemplares impresos a quienes los solicitan, la Convención y el Protocolo Facultativo se promueven mediante actividades educativas sobre los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el Canadá. | UN | وبالإضافة إلى النشر على موقعيْ ويـب الخاصين بالهيئة المعنية بالتراث الكندي ومنظمة وضع المرأة الكندية وتوزيع نسخ مطبوعة عند الطلب، يُلاحظ أن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري قد تم الترويج لهما من خلال أنشطة تثقيفية تضمنت معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صدَّقت عليها كندا. |
31. El Sr. Bouzid observa que la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía se ha comprometido a volver a examinar la legislación nacional para adaptarla a las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Etiopía y pregunta si la Comisión es competente para presentar directamente proyectos de ley al Parlamento. | UN | 31- السيد بوزيد لاحظ أن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان قد شرعت في إعادة النظر في التشريع الوطني لتحقيق المواءمة بينه وبين الالتزامات الناجمة عن الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي صدقت إثيوبيا عليها، وتساءل عما إذا كانت مختصة لعرض اقتراحات القانون على البرلمان بشكل مباشر. |