La indagación debería correr a cargo de tres o más reputados expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho penal internacional. | UN | وينبغي أن يجري هذا التحقيق ثلاثة أو أكثر من الخبراء المرموقين في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي. |
II. MARCO JURÍDICO: NORMAS internacionales de derechos humanos y derecho INTERNACIONAL HUMANITARIO (PRIMERA SESIÓN) 9 - 19 6 | UN | ثانياً - الإطار القانوني: القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي (الجلسة 1) 9-19 6 |
El Alto Comisionado solicita al Gobierno y al Congreso de la República que, al adoptar políticas y elaborar normas, presten la debida atención a las obligaciones asumidas por Colombia como Estado Parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario. | UN | 169- يدعو المفوض السامي حكومة ومجلس نواب الجمهورية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، لدى اعتماد السياسات أو سن التشريعات، للالتزامات التي تقع على عاتق كولومبيا بوصفها دولة طرفاً في صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
A. Diálogo interactivo con el comité independiente de expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario establecido en virtud de la resolución 13/9 del Consejo 767 - 770 232 | UN | ألف - الحوار التفاعلي مع لجنة الخبراء المستقلين في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنشأة عملاً بقرار المجلس 13/9 767-770 290 |
Con diversas opiniones, el Grupo examinó la posibilidad de aplicar normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario. | UN | وتباينت الآراء ونظر الفريق في إمكانية تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
A invitación del Gobierno de Suiza, el Relator Especial hizo uso de la palabra en la Conferencia sobre Normas internacionales de derechos humanos y derecho Humanitario celebrada en Friburgo del 20 al 23 de septiembre de 2005. | UN | وبدعوة من الحكومة السويسرية، تحدث في المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الذي عُقد في فريبورغ في المدة من 20 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005. |
Por invitación del Gobierno de Suiza, el Relator Especial habló también ante la Conferencia sobre Normas internacionales de derechos humanos y derecho Humanitario, celebrada en Friburgo del 20 al 23 de septiembre de 2005. | UN | وبدعوة من حكومة سويسرا، ألقى المقرر الخاص كلمةً أيضاً في المؤتمر بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، الذي عُقد في فريبورغ خلال الفترة من 20 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005. |
ii) Prevean la interpretación sistemática e integral de las disposiciones vigentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos y derecho ambiental que protegen los derechos de los usuarios de tierras de todas las categorías, ya sean los pueblos indígenas u otros grupos rurales, como los campesinos, pequeños ganaderos y pescadores. | UN | ' 2` توفر إمكانية التفسير المنهجي والشامل لما هو قائم من أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون البيئي الدولي التي تحمي حقوق مستخدمي الأراضي من جميع الفئات سواء من الشعوب الأصلية أو الجماعات الريفية الأخرى مثل القرويين والرعاة وصيادي السمك. |
2. Cada Estado parte velará por que la EMSP que ha contratado reciba formación en materia de normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario y las respete. | UN | 2- على كل دولة طرف أن تكفل امتلاك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تتعاقد معها تدريباً في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي واحترامها لهذا وذاك. |
2. El poder legislativo, por conducto de un órgano especial o por otros medios, examinará todo proyecto de ley a fin de cerciorarse de su compatibilidad con las normas internacionales de derechos humanos y derecho de los refugiados que sean vinculantes para el Estado. | UN | 2- يتعين على الهيئة التشريعية أن تستعرض أي قانون توافق عليه وأن تضمن تطابقه مع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين الملزمة للدولة عن طريق هيئة متخصصة أو بأي طريقة أخرى. |
3. El poder judicial velará por que las leyes no infrinjan las normas internacionales de derechos humanos y derecho de los refugiados que sean vinculantes para el Estado. | UN | 3- يتعين تكليف القضاء بضمان عدم إخلال القوانين بمعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين الملزمة للدولة. |
a) Adoptar una interpretación de la ley que esté en consonancia con la letra y el espíritu de las normas internacionales de derechos humanos y derecho de los refugiados que sean vinculantes para el Estado; | UN | (أ) تفسير القانون بما يتسق مع أغراض وأحكام معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين الملزمة للدولة؛ |
En el cumplimiento y ejercicio por cualquier persona de cualquiera de las funciones previstas en el marco de la legislación antiterrorista, será ilegal todo acto incompatible con la letra y el espíritu de las normas internacionales de derechos humanos y derecho de los refugiados que sean vinculantes para el Estado. | UN | يُحظَر على أي شخص أن يتصرف على نحو يتعارض بأي شكل من الأشكال مع أغراض وأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين التي هي ملزمة للدولة الطرف أثناء تطبيق وممارسة جميع الوظائف المنصوص عليها في القانون المتعلق بالإرهاب. |
2. Cada Estado parte velará por que la EMSP que ha contratado reciba formación en materia de normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario y las respete. | UN | 2- على كل دولة طرف أن تكفل امتلاك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تتعاقد معها تدريباً في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي واحترامها لهذا وذاك. |
1. Los proyectos de ley o de texto revisado de leyes vigentes deben ir acompañados de una advertencia en que se señale a la atención del poder legislativo toda disposición del proyecto que parezca ser incompatible con la letra y el espíritu de las normas internacionales de derechos humanos y derecho de los refugiados que sean vinculantes para el Estado. | UN | 1- يتعين أن يشمل أي اقتراح بسنّ تشريعات جديدة أو بإدخال تعديلات على القوانين القائمة بياناً مكتوباً يوجّه عناية الهيئة التشريعية إلى أي حكم في القانون المقترح يبدو غير مطابق لأغراض وأحكام معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين التي هي ملزمة للدولة. |
4. Si el Estado es parte en un conflicto armado, los principios expuestos se aplicarán también de manera que sean compatibles con la letra y el espíritu del derecho internacional humanitario, sin perjuicio de la obligación de respetar las normas internacionales de derechos humanos y derecho de los refugiados. | UN | 4- إذا كانت الدولة طرفاً في نزاع مسلح جارٍ، فإن الأحكام الواردة أعلاه تنطبق كذلك على ضمان التقيد بمبادئ وأحكام القانون الإنساني الدولي دون المساس بواجب التقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين. |
A. Diálogo interactivo con el comité independiente de expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario establecido en virtud de la resolución 13/9 del Consejo | UN | ألف- الحوار التفاعلي مع لجنة الخبراء المستقلين في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنشأة عملاً بقرار المجلس 13/9 |
b) La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad establezca al mismo tiempo un comité independiente de expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario que se encargue de vigilar y notificar toda acción judicial interna o de otro tipo que el Gobierno de Israel inicie en relación con las investigaciones antes mencionadas. | UN | (ب) توصي البعثة كذلك بأن يُنشئ مجلس الأمن في الوقت ذاته لجنة خبراء مستقلة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي لرصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات أخرى داخلية تتخذها حكومة إسرائيل فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة آنفاً ولتقديم تقارير عن ذلك. |
16. En el párrafo 1969 b) de su informe, la Misión recomendó también que el Consejo de Seguridad estableciera al mismo tiempo un comité de expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario que se encargara de vigilar y notificar toda acción judicial interna o de otro tipo que el Gobierno de Israel iniciara en relación con las investigaciones antes mencionadas. | UN | 16- كما أوصت البعثة، في الفقرة 1969(ب) من تقريرها، بأن ينشئ مجلس الأمن، في الوقت نفسه، لجنة مستقلة من خبراء القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي لرصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات أخرى داخلية تتخذها حكومة إسرائيل فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة آنفاً ولتقديم تقارير عن ذلك. |
El SNU señaló la importancia de considerar los estándares internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario y de que el proceso avance con participación de la sociedad civil. | UN | وأشار مكتب الأمم المتحدة القطري إلى أهمية مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وسير العملية بمشاركة المجتمع المدني(4). |
144. También ha realizado nueve cursos de formación de instructores, en donde 196 servidores públicos se han certificado internacionalmente, lo cual, los faculta para impartir cursos y adiestramiento en el continente americano hispano-hablante, distinguiendo a México y a su Policía Federal como promotores de estándares internacionales de derechos humanos y derecho humanitario en la función policial. | UN | 144- كذلك، تم تنظيم تسع دورات لإعداد المدربين، تم في إطارها منح شهادات دولية ل196 موظفاً عاماً، على نحو أتاح لهم إمكانية تنظيم دورات وتدريبات في القارة الأمريكية الناطقة بالإسبانية، على نحو برزت من خلاله المكسيك وشرطتها الاتحادية بوصفهما مروجتين للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في عمل الشرطة. |