"internacionales de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنمائية الدولية
        
    • التنمية الدولية
        
    • الدولية للتنمية
        
    • الانمائية الدولية
        
    • الإنمائي الدولي
        
    • التنمية الدولي
        
    • إنمائية دولية
        
    • الدولية المتعلقة بالتنمية
        
    • إنمائيا دوليا
        
    • الدولية المتفق
        
    Esas encuestas ofrecerán datos desglosados y actualizados sobre los progresos logrados respecto del cumplimiento de varios objetivos internacionales de desarrollo. UN وسوف تُسفر تلك الاستقصاءات عن استكمال وتحديث البيانات المفصلة عن التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية.
    Estas informaciones de la prensa contribuyeron a generar peticiones de copias del documento formuladas por instituciones académicas y de análisis de políticas, organismos internacionales de desarrollo y ministerios de la Autoridad Palestina. UN وقد أسهمت هذه التغطية الإعلامية في ظهور طلبات للحصول على نسخ من الوثيقة من قبل المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات المعنية بتحليل السياسات والوكالات الإنمائية الدولية ووزارت السلطة الفلسطينية.
    :: Hacer de la inmunización un elemento fundamental de la elaboración y la evaluación de iniciativas internacionales de desarrollo. UN :: جعل التحصين أمرا مركزيا في تصميم وتقييم الجهود الإنمائية الدولية.
    La Asamblea General aprobó nuevos objetivos internacionales de desarrollo que se basaban sustancialmente en las recomendaciones del Departamento UN اعتمدت الجمعية العامة أهداف التنمية الدولية الجديدة التي أوصت بها إلى حد كبير هذه الإدارة
    Asimismo, el diálogo sobre política con los jefes de los organismos internacionales de desarrollo y de instituciones financieras contribuye significativamente a la coordinación de políticas y debería incorporarse al calendario ordinario de reunio-nes. UN ثم أن الحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء الوكالات الدولية للتنمية والمؤسسات الدولية المالية يسهم إسهاما كبيرا في تنسيق السياسة العامة، وينبغي إدراجه في الجدول الزمني العادي للاجتماعات.
    El propio plan estratégico contribuiría a la reducción de la pobreza y al logro de los objetivos y metas internacionales de desarrollo. UN وستسهم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل نفسها في الحد من الفقر وبلوغ الأهداف والمقاصد الإنمائية الدولية.
    Un orador dijo que muchos organismos internacionales de desarrollo estaban tratando de perfeccionar sus métodos de trabajo. UN وذكر أحد المتكلمين أن كثيراً من الوكالات الإنمائية الدولية تعمل على تحسين أساليب عملها.
    A nivel mundial, en 1995 la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social estableció los objetivos internacionales de desarrollo. UN وعلى المستوى العالمي، طرح مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الأهداف الإنمائية الدولية في عام 1995.
    Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Abordar el más amplio reto que suponen los objetivos internacionales de desarrollo para los organismos de desarrollo. UN الاستجابة للتحدي الجديد الذي يواجه وكالات التنمية من جانب الأهداف الإنمائية الدولية.
    La financiación es una inquietud constante en el marco de las políticas internacionales de desarrollo. UN والتمويل مسألة تشيع في إطار السياسة الإنمائية الدولية.
    Por ejemplo, sucesivas estrategias internacionales de desarrollo incluyen referencias a este sector y recomendaciones relativas a sus funciones y financiación. UN فعلى سبيل المثال تشمل الاستراتيجيات الإنمائية الدولية المتعاقبة إشارات إلى هذا القطاع وتوصيات بشـأن وظائفـه وتمويلـه.
    Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Se requiere una mayor convergencia y coherencia entre las políticas internacionales de desarrollo y el sistema financiero. UN ومن المطلوب زيادة الاتساق والتماسك في السياسات الإنمائية الدولية وفي النظام المالي.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) se estaba reduciendo, y se carecía de apoyo político y financiero para las instituciones internacionales de desarrollo. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية ما برحت تنخفض، ولا يوجد دعم سياسي ومالي للمؤسسات الإنمائية الدولية.
    Esa orientación regional constituye un paso importante para dirigir los recursos internacionales de desarrollo hacia las comunidades que hayan conseguido crear y mantener un entorno seguro para las actividades de desarrollo. UN ويمثل التركيز اﻹقليمي خطوة هامة نحو توجيه موارد التنمية الدولية الى المجتمعات التي نجحت في إيجاد والمحافظة على بيئة آمنة يمكن أن تُبذل فيها الجهود اﻹنمائية.
    Creemos que tiene un papel importante y continuo que desempeñar en las estrategias internacionales de desarrollo. UN إننا مؤمنون بأن لديهم دورا هاما ومستمرا ينبغي أن يضطلعوا به في استراتيجيات التنمية الدولية.
    En cuarto lugar, coincidimos en que el fin último de los bancos internacionales de desarrollo debe ser, precisamente, el desarrollo humano. UN ورابعا، اتفقنا على أن الهدف النهائي لمصارف التنمية الدولية يجب أن يكون التنمية البشرية بذاتها.
    Sin embargo, esto es parte del proceso de desarrollo y podrían aplicarlo de manera más eficaz organizaciones internacionales de desarrollo, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial, dada su experiencia y los recursos de que disponen. UN بيد أن ذلك يمثل إلى حد بعيد، جزءا من عملية التنمية نفسها، ويمكن أن تنفذه على نحو أشد فعالية المنظمات الدولية للتنمية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، نظرا لما يتوفر لها من خبرة وموارد.
    El papel de la ONUDI en el logro de las metas internacionales de desarrollo UN دور اليونيدو في تحقيق الغايات الانمائية الدولية
    El plan de acción para aplicar las recomendaciones ha atraído desde entonces el apoyo de los organismos internacionales de desarrollo. UN وقد نالت خطة العمل لتنفيذ التوصيات، منذ ذلك الحين، دعم المجتمع الإنمائي الدولي.
    El logro de estos objetivos requerirá una mejor disciplina por parte de los organismos internacionales de desarrollo para simplificar y armonizar los numerosos mecanismos de financiación, los diversos enfoques de desarrollo, el gran número de instrumentos y proyectos así como la complejidad y la gran cantidad de informes. UN ويتطلب بلوغ ذلك الهدف انضباطا أفضل من قبل مجتمع التنمية الدولي في تبسيط وتنسيق آليات التمويل المتعددة، ونهج التنمية المختلفة، والأدوات والمشاريع المتعددة، بالإضافة إلى نظم التقارير العديدة والمعقدة.
    La revisión que se está llevando a cabo de la política de algunos organismos internacionales de desarrollo con referencia a los pueblos indígenas refleja esta evolución. UN وينعكس هذا التطور في الاستعراض الحالي للسياسات التي تتبعها عدة وكالات إنمائية دولية فيما يخص الشعوب الأصلية.
    A pesar de que mi Gobierno coincide con las recomendaciones del Secretario General sobre el desarrollo sostenible, quisiéramos señalar, en este sentido, la importancia de dar a los países en desarrollo mayor libertad para que puedan promover sus programas de desarrollo en consonancia con sus prioridades nacionales y las circunstancias particulares de cada país, y en consonancia con las estrategias internacionales de desarrollo. UN وفي الوقت الذي تؤيد فيه حكومة بلادي التوصيات التي قدمها الأمين العام بشأن التنمية المستدامة، فإننا نود أن نشير هنا إلى ضرورة منح الدول النامية قدرا أكبر من الحرية لتطوير برامجها الإنمائية وفق أولوياتها الوطنية وحسب الظروف الخاصة لكل بلد وبما يتفق والاستراتيجيات الدولية المتعلقة بالتنمية.
    Además, durante los últimos cuatro meses Israel ha aprobado 31 proyectos internacionales de desarrollo nuevos en la Franja de Gaza, y en los primeros meses del año quedaron terminados varios otros proyectos. UN وعلاوة على ذلك وافقت إسرائيل، في الأربعة أشهر الماضية، على 31 مشروعا إنمائيا دوليا جديدا في قطاع غزة، وكان قد اكتمل عدد من المشاريع الأخرى في مطلع العام.
    Al comienzo del nuevo milenio, los pequeños Estados insulares en desarrollo se unieron a la comunidad internacional cuando aprobó los objetivos de desarrollo del milenio, que se añadirían a los objetivos y metas internacionales de desarrollo ya acordados. UN وفي مستهل الألفية الجديدة، انضمت الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى المجتمع الدولي في اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية لكي تضيف إلى الأهداف والغايات الإنمائية الدولية المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more