"internacionales de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية للعدالة
        
    • العدالة الدولية
        
    • الدولية لقضاء
        
    • الدولية لعدالة
        
    • الدولية في العدالة
        
    • الدولية المتعلقة بقضاء
        
    • الدولية المعنية بالعدالة
        
    • الدولية في مجال العدالة الجنائية
        
    Las salas especiales tendrán que respetar todas las normas internacionales de justicia. UN فكافة القواعد الدولية للعدالة جديرة بالاحترام من قبل الدوائر الاستثنائية.
    Recuerda que el tribunal debe responder a las normas internacionales de justicia, equidad y respeto de la legalidad y recibir apoyo de las Naciones Unidas. UN ويشير إلى أن المحكمة ينبغي أن تفي بالمعايير الدولية للعدالة والإنصاف وقواعد الإجراءات المتبعة وأن تحصل على دعم من الأمم المتحدة.
    La creación de estos tribunales de conformidad con las normas internacionales de justicia y con el apoyo de las Naciones Unidas es esencial para la administración de la justicia en Camboya. UN وإنشاء هذه الدوائر وفقا للمعايير الدولية للعدالة وبدعم من الأمم المتحدة، أمر حيوي بالنسبة لإقامة العدل في كمبوديا.
    Podría recurrirse a mecanismos internacionales de justicia para apoyar y complementar los esfuerzos nacionales. UN ويمكن أن تستخدم آليات العدالة الدولية لدعم الجهود الوطنية وتكملتها.
    Labor normativa: establece normas y elaboración de políticas y material de capacitación en relación con la aplicación de las normas internacionales de justicia de menores. UN العمل المعياري: تحديد المعايير وإعداد السياسات والمواد التدريبية المتعلقة بتنفيذ المعايير الدولية لقضاء الأحداث.
    Desearía tener garantías más sólidas por lo que se refiere al respeto de las normas internacionales de justicia, equidad y debido procedimiento legal. UN وهو يطمح إلى تهيئة ضمانات أكثر قوة بشأن احترام القواعد الدولية للعدالة والإنصاف ومراعاة الأصول الواجبة.
    Por tanto, estimo que los dirigentes del Khmer Rouge responsables de los crímenes más graves deben ser enjuiciados ante un tribunal que cumpla con las normas internacionales de justicia, imparcialidad y juicio justo. UN ولذلك، فإنني أرى أن يقدم قادة الخمير الحمر المسؤولون عن أخطر الجرائم إلى العدالة، وأن يحاكموا أمام محكمة تستوفي المعايير الدولية للعدالة والنزاهة وقواعد اﻹجراءات القانونية.
    El Representante Especial hizo hincapié en que la participación de las Naciones Unidas dependería de la existencia de garantías plenas de que se respetarían las normas internacionales de justicia, equidad y debido proceso. UN وأكد الممثل الخاص على أن أي مشاركة لﻷمم المتحدة سوف تعتمد على تقديم الضمانات الكاملة بالتقيد بالمعايير الدولية للعدالة والنزاهة وتطبيق أصول القانون.
    En el informe también se afirma que más de 1.500 palestinos que se encuentran en prisiones israelíes habían sido sentenciados en juicios que no se ajustaban a las normas internacionales de justicia. UN كما يفيد التقرير بأن أكثر من ٥٠٠ ١ من الفلسطينيين في السجون اﻹسرائيلية صدرت بحقهم أحكام في محاكمات لا تفي بالمعايير الدولية للعدالة.
    Se dio especial importancia a la función actual y potencial del derecho humanitario internacional en la consolidación de la paz, la solución de controversias y la reconciliación, y en la promoción de normas internacionales de justicia y responsabilidad. UN وتم التركيز بشكل خاص على الدور الفعلي والمحتمل للقانون الإنساني الدولي في بناء السلام وتسوية الصراعات والمصالحة وفي تعزيز المعايير الدولية للعدالة والمساءلة.
    E. Principios internacionales de justicia, equidad y garantías procesales UN هاء - المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة
    Las negociaciones han sido arduas y persisten algunas ambigüedades por lo que se refiere al respeto de las normas internacionales de justicia, equidad y debido procedimiento legal en el marco de las salas especiales cuya creación se propone. UN والمفاوضات قد تبين أنها تتسم بالصعوبة، وما زال هناك بعض من الالتباسات بشأن احترام القواعد الدولية للعدالة والإنصاف ومراعاة الأصول الواجبة في إطار الدوائر الاستثنائية التي يُقترح إنشاؤها.
    El orador señala además que el texto del proyecto de resolución, tal como se ha aprobado, no responde a las preocupaciones manifestadas por el Secretario General en cuanto al respeto de las normas internacionales de justicia. UN ومن الملاحظ، عادة على ذلك، أن مشروع القرار، بصيغته التي اعتُمد بها، لا يتضمن الاستجابة لمشاعر القلق التي أعرب عنها الأمين العام فيما يتصل باحترام القواعد الدولية للعدالة.
    Sin embargo, su delegación habría preferido que se celebraran ulteriores negociaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya para garantizar la aplicación de las normas internacionales de justicia. UN واستدرك قائلا إن وفده كان يفضل إجراء مزيد من المفاوضات بين الأمم المتحدة والحكومة الكمبودية من أجل كفالة التقيد بالمعايير الدولية للعدالة.
    Al mismo tiempo, habrá que contar con abogados internacionales con la experiencia y la competencia necesarias para que los juicios cumplan las normas internacionales de justicia, imparcialidad y debido respeto de las garantías procesales. UN وفي الوقت عينه، سيكون مطلوبا توفير محام دولي ذي خبرة ومهارة من أجل ضمان امتثال المحاكمات للمعايير الدولية للعدالة والإنصاف ومراعاتها للأصول القانونية.
    Por otro lado, un presupuesto por debajo de las necesidades provocaría retrasos en el establecimiento de las Salas Especiales y afectaría a su capacidad para funcionar de conformidad con las normas internacionales de justicia, imparcialidad y debido respeto de las garantías procesales. UN وعلى الجانب الآخر، قد تسفر ميزانية تشغيل ناقصة التمويل عن تأخير في بدء عمل الدوائر الاستثنائية، وتؤثر في قدرتها على العمل وفقا للمعايير الدولية للعدالة والإنصاف ومراعاة الأصول القانونية.
    Parece existir una generalizada esperanza en Camboya de que los responsables de los crímenes más graves cometidos durante el régimen del Khmer Rojo serán juzgados, con una participación internacional importante y garantías de aplicación de normas internacionales de justicia, equidad y debido proceso. UN ويسود كمبوديا فيما يبدو أمل كبير بأن تتم محاكمة أولئك المسؤولين عن ارتكاب أخطر الجرائم إبان نظام حكم الخمير الحمر، بمشاركة دولية كبيرة وضمانات بتطبيق معايير العدالة الدولية وبالطرق القانونية.
    A esos efectos, la mejor opción sería establecer un tribunal con apoyo de las Naciones Unidas, que prácticamente garantizaría el cumplimiento de las normas internacionales de justicia. UN وقد يكون تشكل محكمة مدعومة من الأمم المتحدة هو الخيار الأفضل لأنها ستكون الجهة الأقرب إلى كفالة احترام معايير العدالة الدولية.
    :: Medidas para asegurar la inclusión de las normas internacionales de justicia de menores en la reforma del sistema judicial y penitenciario UN :: ضمان إدراج المعايير الدولية لقضاء الأحداث في إصلاح النظام القضائي والإصلاحيات
    Las fuerzas de seguridad y orden público han capturado, arrestado y detenido a un número indeterminado de niños, en contravención de las normas internacionales de justicia de menores. UN وقد أُسر عدد غير معروف من الأطفال، واعتقلوا واحتجزوا بواسطة قوات الأمن وقوات إنفاذ القانون بما يتعارض مع المعايير الدولية لعدالة الأحداث.
    El Centro, con el apoyo financiero del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, siguió apoyando la reforma del derecho penal y del sistema de justicia penal en China mediante dos proyectos, uno relativo a la aplicación de las normas internacionales de justicia penal en el país y otro relativo a la cooperación en la reforma del sistema de fiscales. UN واصل المركز الدولي، بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، توطيد إصلاح القانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية في الصين من خلال مشروعين، يتعلق أحدهما بتنفيذ المعايير الدولية في العدالة الجنائية في الصين، ويرتبط الآخر بالتعاون على إصلاح النيابة العامة.
    El Comité sugiere también que parte de la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, jueces y otros funcionarios de administración de la justicia se consagre a la comprensión de las normas internacionales de justicia de menores. UN ٩٤ - وتقترح اللجنة أيضا تكريس جانب من التدريبات التي يتلقاها موظفو إنفاذ القوانين والقضاة وسواهم من المسؤولين عن إقامة العدل لفهم المعايير الدولية المتعلقة بقضاء اﻷحداث.
    El Centro Internacional se basa en las asociaciones con otros órganos gubernamentales estadounidenses, organismos internacionales de justicia penal e investigadores de otros países para llevar a cabo su misión. UN يعتمد المركز الدولي في أداء مهامه على الشراكات مع الوكالات الحكومية الأخرى في الولايات المتحدة والأجهزة الدولية المعنية بالعدالة الجنائية والباحثين في بلدان أخرى.
    La Academia de la Ciencia de la Justicia Penal sigue fomentando la recopilación y difusión de información relacionada con cuestiones internacionales de justicia y política penales, y también educando a sus miembros y al público en general sobre nuevas cuestiones básicas para la política social y la justicia penal. UN تواصل أكاديمية علوم العدالة الجنائية العمل على جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالمسائل الدولية في مجال العدالة الجنائية والسياسة الجنائية، وتثقيف أعضائها والجمهور في المسائل المستجدة ذات الأهمية الكبرى بالنسبة للسياسة الاجتماعية والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more