"internacionales de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الدولية
        
    • الدولية التابعة للأمم المتحدة
        
    • الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة
        
    • الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة
        
    • التي تعقدها الأمم المتحدة على الصعيد الدولي
        
    • الدوليون التابعون للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الدوليون
        
    • من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين
        
    • العالمية لﻷمم المتحدة
        
    • الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة
        
    • الدولية لﻷمم المتحدة على
        
    • دوليين تابعين للأمم المتحدة
        
    • الدوليين من اﻷمم المتحدة
        
    • من موظفي الأمم المتحدة الدوليين
        
    Los miembros del Comité pidieron que se esclareciera la representación de la organización ante las conferencias internacionales de las Naciones Unidas. UN وطلب أعضاء اللجنة توضيحا بخصوص تمثيل المنظمة في المؤتمرات الدولية للأمم المتحدة.
    Se han ratificado los principales instrumentos internacionales de las Naciones Unidas e interamericanos sobre los derechos de la mujer. UN كما تم التصديق على أهم الصكوك الدولية للأمم المتحدة والصكوك الأمريكية المتعلقة بحقوق المرأة.
    :: Conmemoración de los días internacionales de las Naciones Unidas destinados a promover las ideas de paz, seguridad, democracia y desarrollo sostenible UN :: الاحتفال بالأيام الدولية للأمم المتحدة للترويج لفكرة السلام والأمن والديمقراطية والتنمية المستدامة
    Las tres conferencias internacionales de las Naciones Unidas celebradas este año han tenido una repercusión directa y fundamental en el bienestar de nuestros niños. UN إن لمؤتمرات الأمم المتحدة الدولية الثلاثة التي عقدت هذا العام تأثيرا مباشرا بالغا في رفاه أطفالنا.
    C. Ex Fiscal de los tribunales penales internacionales de las Naciones Unidas UN جيم- المدعية العامة السابقة بالمحاكم الجنائية الدولية التابعة للأمم المتحدة
    En los últimos años, las Naciones Unidas y el Consejo de Europa han trabajado estrechamente de consuno en varias misiones y en la organización de los períodos extraordinarios de sesiones y conferencias internacionales de las Naciones Unidas. UN وفي الأعوام الأخيرة، عملت الأمم المتحدة ومجلس أوروبا سويا عن كثب في عدة بعثات وفي تنظيم الدورات الاستثنائية والمؤتمرات الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    De hecho, el espíritu incluyente de las conferencias internacionales de las Naciones Unidas prevaleció en el período de sesiones de este año del Consejo Económico y Social. UN وفي الحقيقة، فإن روح الشمول التي تتسم بها المؤتمرات الدولية للأمم المتحدة نفذت إلى دورة المجلس هذا العام.
    Además, por primera vez, los ciudadanos de mi país se sumaron a las operaciones internacionales de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وفضلا عن ذلك، انضم المواطنون من بلدي، للمرة الأولى، إلى العمليات الدولية للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ese espíritu participativo de las conferencias internacionales de las Naciones Unidas impregnó el período de sesiones del Consejo de este año. UN وتلك الروح الشمولية للمؤتمرات الدولية للأمم المتحدة تجلّت في دورة المجلس هذه السنة.
    Los tratados internacionales de las Naciones Unidas, entre los cuales figuran: UN المعاهدات الدولية للأمم المتحدة ومن بينها ما يلي:
    La situación dramática en Darfur pone de relieve la necesidad de que se armonicen mejor los esfuerzos internacionales de las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Unión Europea, la Liga de los Estados Árabes, las Naciones Unidas y otras entidades. UN والحالة المأساوية في دارفور تؤكد على الحاجة إلى تنسيق أفضل للجهود الدولية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية والولايات المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى.
    10. La experiencia ha demostrado que es difícil prever con exactitud las necesidades de los tribunales penales internacionales de las Naciones Unidas. UN 10 - ولقد تبين من التجربة أن ثمة صعوبة في التنبؤ بأسلوب دقيق فيما يتصل بالمحاكم الجنائية الدولية للأمم المتحدة.
    Los Convenios y Convenciones internacionales de las Naciones Unidas firmados por Sudáfrica han sido los siguientes: UN وقد تم التوقيع على اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية التالية:
    Todas las actividades en esta esfera se llevan a cabo de conformidad con las normas y los principios de las Normas internacionales de las Naciones Unidas para actividades relativas a las minas (IMAS). UN ويضطلع بجميع الأنشطة في هذا المجال وفقاً لمعايير ومبادئ الأمم المتحدة الدولية لمكافحة الألغام.
    Hacemos un llamamiento para que se fortalezcan las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad de la OMC, los organismos internacionales de las Naciones Unidas y otras organizaciones competentes. UN وندعو إلى زيادة المساعدات التقنية وأنشطة بناء القدرات التي توفرها منظمة التجارة العالمية، والوكالات الدولية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة.
    Sugiere que se encomiende a los mecanismos internacionales de las Naciones Unidas para la observación y la presentación de informes, así como a quienes documentan las violaciones con objeto de compensar a las víctimas, un mandato más amplio de proteger a los defensores de los derechos humanos. UN واقترحت أن تُمنح آليات الرصد والإبلاغ الدولية التابعة للأمم المتحدة وتلك التي توثِّق الانتهاكات بهدف تعويض الضحايا صلاحية أوسع لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    6. Aplicación y seguimiento de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres internacionales de las Naciones Unidas UN 6 - تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة
    Las Naciones Unidas están considerando crear urgentemente un nuevo mecanismo para empezar una investigación completa de todas las alegaciones de violaciones de los derechos humanos, que abarque aquellas de las que se informó en 1997, así como las más recientes, en cuanto las condiciones y la situación de seguridad permitan que funcionarios internacionales de las Naciones Unidas viajen al Afganistán y trabajen otra vez en ese país. UN واﻷمم المتحدة تنظر، على سبيل الاستعجال، في إنشاء آلية للبدء في إجراء تحقيق كامل بشأن جميع الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان بحيث يشمل الانتهاكات التي أبلغ عنها في عام ١٩٩٧، وكذلك الانتهاكات اﻷخيرة، وذلك بمجرد أن تسمح اﻷحوال اﻷمنية والظروف للموظفين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة بالسفر والعمل داخل أفغانستان مرة أخرى.
    Lamentablemente, los diplomáticos de muchos países y funcionarios internacionales de las Naciones Unidas han sido víctimas de numerosos atentados terroristas y, por cierto, muchos han muerto en los últimos años. UN وللأسف، كان دبلوماسيو العديد من البلدان والموظفون المدنيون الدوليون التابعون للأمم المتحدة هدفا للعديد من الأعمال الإرهابية وفي الواقع قضوا نحبهم في الأعوام الأخيرة وفي الماضي.
    Las actividades llevadas a cabo por voluntarios nacionales e internacionales de las Naciones Unidas se centran en la prevención de conflictos y la educación cívica con miras a promover un espíritu de confianza y el diálogo entre los guineanos, incluidos los desplazados internos y los refugiados. UN وتركز الأنشطة التي يضطلع بها متطوعو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون على منع الصراعات وعلى التثقيف المدني تعزيزا لروح الثقة والحوار بين الغينيين، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخليا واللاجئون.
    :: Adición de dos voluntarios internacionales de las Naciones Unidas UN :: إضافة اثنين من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين
    13. Los mecanismos internacionales de las Naciones Unidas ofrecen la posibilidad de establecer otras formas de cooperación. UN ١٣ - توفر اﻵليات العالمية لﻷمم المتحدة محافل أخرى للتعاون.
    SOSTENIBLE APLICACIÓN DE LAS DECISIONES Y SEGUIMIENTO INTEGRADOS Y COORDINADOS DE LAS GRANDES CONFERENCIAS Y CUMBRES internacionales de las Naciones Unidas UN التنفيــــذ والمتابعــة المتكامـلان والمنسقـان للمؤتمــرات والقمم الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة
    En él se examinan las formas en que podría mejorarse a largo plazo el funcionamiento de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de las Naciones Unidas. UN ويعالج التقرير الكيفية التي يمكن بها تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    Prosiguió con un foro nacional de cinco días de duración celebrado en la Escuela de la Magistratura, que fue organizado conjuntamente por el Ministerio de Justicia y el componente de la MICAH que se ocupa del sistema judicial, lo que permitió reunir a todos los interesados del sector de la justicia para que debatieran los cinco proyectos de ley, así como que participaran tres expertos internacionales de las Naciones Unidas. UN وعقد عقب هذه العملية منتدى وطني لمدة خمسة أيام في كلية القضاة، نظمته وزارة العدل بالاشتراك مع العنصر المتعلق بالعدل في البعثة. وقد جمع هذا المنتدى بين جميع العناصر الفاعلة في قطاع العدل لمناقشة مشاريع القوانين الخمسة، بمشاركة ثلاثة خبراء دوليين تابعين للأمم المتحدة.
    Como parte del programa, se establecerá en Sukhumi una oficina integrada por un número limitado de funcionarios internacionales de las Naciones Unidas y de la OSCE, siempre que se pueda llegar a un acuerdo respecto de una fuente fiable de financiación. UN وفي إطار البرنامج، سينشأ مكتب في سوخومي يزود بعدد محدود من الموظفين الدوليين من اﻷمم المتحدة ومن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، شــريطة الاتفــاق على وسائل يمكن الركون إليها لتمويله.
    Así pues, los más de 800 funcionarios internacionales de las Naciones Unidas que había en el país eran sumamente vulnerables a los atentados y las fuerzas de la Coalición no estaban en condiciones de proporcionarles una protección exclusiva. UN وهكذا، فإن أكثر من 800 من موظفي الأمم المتحدة الدوليين الموزعين في جميع أنحاء البلد أصبحوا معرضين بصورة بالغة لمزيد من الهجمات. ولا تستطيع قوات التحالف أن تؤمن لهم جميعا الحماية على مدار الساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more