"internacionales de protección de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية لحماية حقوق
        
    • الدولية المتعلقة بحماية حقوق
        
    • الدولية المعنية بحماية حقوق
        
    • الدولية في مجال حماية حقوق
        
    • الدولية بشأن حماية حقوق
        
    • الدولية الخاصة بحماية حقوق
        
    • الدولية المعنية بحقوق
        
    • العالمية لحماية حقوق
        
    • دولية معنية بحماية حقوق
        
    • دولية لحماية حقوق
        
    A ese respecto, los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos pueden y deben mejorarse grandemente. UN وفي هذا الصدد فإن اﻵليات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان يجب أن تحســن بصورة واضحة.
    En relación con el principio 4, preguntó quién sería responsable del acceso a los procedimientos internacionales de protección de los derechos humanos de las personas. UN وفيما يتعلق بالمبدأ ٤، تساءل عمﱠن يتحمل مسؤولية الوصول الى الاجراءات الدولية لحماية حقوق الانسان بالنسبة لﻷفراد.
    Ese informe se basa en indicadores tomados de instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN ويستند هذا التقرير إلى مؤشرات مستمدة من الصكوك الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Es alentador que la mayoría de los países africanos hayan ratificado todos los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN 30 - صدقت معظم البلدان الأفريقية على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وهذا يعتبر تطورا مشجعا.
    El artículo 31 garantiza el acceso a los órganos internacionales de protección de los derechos humanos. UN وتضمن المادة 31 الاتصال بالهيئات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Instrumentos internacionales de protección de los derechos Humanos, 3ª Edición ampliada y actualizada. UN الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان، الطبعة الثالثة الموسعة والمستكملة.
    Manual para la aplicación en México de los Tratados internacionales de protección de los derechos humanos de las mujeres y la niñez. UN دليل للعمل في المكسيك على تطبيق المعاهدات الدولية لحماية حقوق الإنسان للمرأة والطفولة.
    Esta obligación había sido incorporada a los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos y era ampliamente apoyada por la jurisprudencia. UN وكرست الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان هذا الالتزام كما أقرته السوابق القضائية على نطاق واسع.
    Así, la norma de no discriminación está consagrada, con fórmulas que varían, en diversos instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN وهكذا، فإن قاعدة عدم التمييز مكرسة، بصيغ متباينة، في مختلف الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    Durante el análisis, se estudiaron los tratados internacionales de protección de los derechos de la mujer en los que Uzbekistán es parte. UN وفي سياق التحليل، أجريت دراسة على المعاهدات الدولية لحماية حقوق المرأة التي انضمت إليها أوزبكستان.
    :: Promover la ratificación de todos los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN :: تشجيع التصديق على جميع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    en relación con el fomento de la cooperación entre el Estado mexicano y los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos; UN تشجيع التعاون بين الدولة المكسيكية والآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان
    Por lo tanto, la ratificación de esta Convención no contribuiría a elevar las normas internacionales de protección de los derechos humanos en Polonia a este respecto. UN لذلك، فإن التصديق على هذه الاتفاقية لن يُساهم في رفع مستوى المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان في بولندا في هذا الشأن.
    Lo anterior tendrá un impacto trascendental para acelerar la armonización legislativa al incorporar los más altos estándares internacionales de protección de los derechos humanos a todos los niveles de gobierno. UN وسيكون لذلك أثر بالغ الأهمية على تسريع توحيد التشريعات من خلال إدراج مبدأ إعمال أعلى مستويات المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان في جميع مستويات الحكم.
    Esta norma figura en diversos instrumentos internacionales de protección de los derechos fundamentales ratificados por Bélgica y en la Constitución, en su artículo 12. UN ويُحدد هذا المعيار وفقاً لمختلف الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان التي صدقت عليها بلجيكا وبموجب المادة 12 من الدستور.
    Estos instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos aportan importantes sugerencias e impulsan la legislación nacional. UN وتوفر هذه الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان اقتراحات وأفكاراً هامة لوضع تشريعات وطنية.
    Desde hace muchos años, existe en Rusia una base jurídica sólida que se ajusta a las normas internacionales de protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN ولدى الاتحاد الروسي، منذ عدة سنوات، إطار قانوني سليم يستوفي المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Esta denegación de justicia se produce, en primer lugar, en el ámbito interno, aunque también en el internacional, porque cierra a los individuos todo acceso a las instancias internacionales de protección de los derechos humanos. UN فيتبين هذا الاخلال بالعدل، أول ما نتبين، على الصعيد الداخلي ولكن أيضاً على الصعيد الدولي إذ يحرم اﻷفراد من جميع إمكانيات اللجوء إلى الهيئات الدولية المعنية بحماية حقوق اﻹنسان.
    Esta denegación de justicia se produce, en primer lugar, en el ámbito interno, aunque también en el internacional, porque cierra a los individuos todo acceso a las instancias internacionales de protección de los derechos humanos. UN فيتبين هذا الاخلال بالعدل، أول ما يتبين، على الصعيد الداخلي ولكن أيضاً على الصعيد الدولي إذ يحرم اﻷفراد من جميع إمكانيات اللجوء إلى الهيئات الدولية المعنية بحماية حقوق اﻹنسان.
    Seguir adecuando los reglamentos nacionales a las obligaciones internacionales de protección de los derechos humanos; UN مواصلة مواءمة الأنظمة الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان؛
    :: Comprometerse a respetar las normas internacionales de protección de los derechos del niño y elaborar un mecanismo para dar cuenta al público de las medidas adoptadas. UN :: الالتزام بالمعايير الدولية بشأن حماية حقوق الطفل ووضع آلية إبلاغ عامة بشأن التدابير المعتمدة.
    En su artículo 19 incorpora la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y todos los demás instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN وهو يشمل أيضا، في المادة 19 منه، اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن سائر الصكوك الدولية الخاصة بحماية حقوق الإنسان.
    A ese respecto, el examen se apoya en múltiples fuentes de información: informes de oficinas diplomáticas, misiones de expertos e informes de los comités internacionales de protección de los derechos humanos y de organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، يستند الاستعراض إلى مصادر معلومات عديدة تتمثل في التقارير الواردة من البعثات الدبلوماسية، وبعثات الخبراء، واللجان الدولية المعنية بحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية.
    El derecho al regreso se basa en principios internacionales de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en las normas humanitarias definidas en los Principios rectores de las Naciones Unidas aplicables a los desplazamientos internos. UN ويقوم الحق في العودة على المبادئ العالمية لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وعلى المعايير الإنسانية المحددة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    - Proponer mecanismos de ejecución de sentencias, resoluciones y recomendaciones de órganos internacionales de protección de los derechos humanos. UN - اقتراح آليات لتنفيذ الأحكام والقرارات والتوصيات الصادرة عن هيئات دولية معنية بحماية حقوق الإنسان.
    Ese mundo más desarrollado, equitativo y seguro al que aspiramos exige también el establecimiento de estándares internacionales de protección de los derechos de los sectores vulnerables. UN وذلك العالم الأكثر تقدماً وأكثر عدلاً وأكثر أمناً الذي نصبو إليه يتطلب منا أيضاً أن نحدد معايير دولية لحماية حقوق الجماعات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more