El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue leyes que recojan las normas internacionales de protección de los niños refugiados. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين. |
El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue leyes que recojan las normas internacionales de protección de los niños refugiados. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين. |
El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue leyes que recojan las normas internacionales de protección de los niños refugiados. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين. |
La Presidenta pudo comprobar que existe un legítimo deseo de fortalecer las normas internacionales de protección de los niños en situaciones de conflicto armado, en particular aumentando la edad mínima de reclutamiento y participación en las hostilidades. | UN | واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية. |
Jamaica apoya las recomendaciones del informe, incluida la necesidad de un consenso y actividades más decididos para el cumplimiento forzoso de las normas internacionales de protección de los niños afectados. | UN | وأضافت أن جامايكا تؤيد التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك الحاجة إلى توافق أقوى وإجراء أشد لتنفيذ المعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين. |
Aplicación de normas internacionales de protección de los niños | UN | تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال |
C. Aplicación de normas internacionales de protección de los niños 17 - 18 11 | UN | جيم - تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال 17-18 10 |
C. Aplicación de normas internacionales de protección de los niños | UN | جيم - تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال |
La Oficina del Representante Especial, de conformidad con su mandato, se concentra concretamente en las actividades encaminadas a promover y aplicar normas y principios internacionales de protección de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 32- وأضافت أن مكتب الممثل الخاص يركز بالتحديد، وفقاً لاختصاصه، على الدعوة إلى تعزيز المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
El Camerún encomia las medidas multidimensionales adoptadas por la Representante Especial a fin de elevar el nivel de concienciación internacional acerca de los sufrimientos de los niños afectados por las guerras, así como los esfuerzos que realiza para lograr que se llegue a la era de la aplicación de las normas internacionales de protección de los niños en situación de conflicto armado. | UN | والكاميرون بدأت الإجراءات المتعددة الأبعاد التي حددها الممثل الخاص لإذكاء الوعي الدولي بمعاناة الأطفال المتضررين من الحروب وكذلك جهوده لضمان عصر التطبيق للمعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال في حالات الصراعات المسلحة. |
La resolución representa un elemento fundamental en los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer realidad la " era de aplicación " de las normas internacionales de protección de los niños. | UN | وبهذا، يمثل القرار عنصرا حاسما في الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي لتأمين بدء " عهد تطبيق " المعايير الدولية لحماية الأطفال. |
17. También se han sentado precedentes importantes en la lucha contra la impunidad gracias a la aplicación de normas internacionales de protección de los niños. | UN | 17- لقد أُرسيت أيضاً سوابق هامة في الكفاح من أجل وضع حد للإفلات من العقاب عن طريق تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال. |
Como señalé en mi último informe a la Asamblea General (A/61/275 y Corr.1), se han sentado precedentes importantes en la lucha contra la impunidad por delitos cometidos contra los niños y se ha ido adquiriendo la determinación de aplicar las normas internacionales de protección de los niños. | UN | 12 - كما ورد في تقريري السابق إلى الجمعية العامة (A/61/275 و Corr.1)، يجري تسجيل سوابق هامة في المعركة الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب في ما يتعلق بالجرائم ضد الأطفال، ويتنامى الزخم باطراد باتجاه تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال. |