"internacionales del petróleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفط الدولية
        
    • الدولية للنفط
        
    • النفط العالمية
        
    • الدولية للسلع النفطية
        
    Uno de ellos fue la bajada de los precios internacionales del petróleo en 1986, que redujo los costos energéticos de Irlanda. UN وتمثل أحد هذه التطورات في هبوط أسعار النفط الدولية مما أدى إلى خفض تكاليف الطاقة في ايرلندا.
    Los países importadores de petróleo destacaron la vulnerabilidad a los precios internacionales del petróleo. UN وأشارت البلدان المستوردة للنفط إلى تأثرها بأسعار النفط الدولية.
    El derrumbe de los precios internacionales del petróleo repercutió directamente en la recaudación de las empresas públicas exportadoras del hidrocarburo. UN وكان لانهيار أسعار النفط الدولية أثر مباشر على عائدات شركات تصدير النفط المملوكة للدولة، وكانت فنزويلا هي الأشد تضررا.
    Hay indicios de que en 1996 los precios internacionales del petróleo registrarán sólo aumentos modestos, en caso de haberlos. UN وتشير الدلائل إلى أن اﻷسعار الدولية للنفط لن تسجل في عام ١٩٩٦ سوى زيادات متواضعة، إن زادت.
    El Departamento también observará y evaluará la evolución y las tendencias en esferas fundamentales como mercados mundiales de la energía, especialmente los mercados internacionales del petróleo. UN وسترصد اﻹدارة أيضا وتقيم التطورات والاتجاهات في المجالات الرئيسية مثل اﻷسواق العالمية للطاقة، ولا سيما اﻷسواق الدولية للنفط.
    Porque ella necesita entender los mercados internacionales del petróleo antes de que tenga que mear de nuevo. Open Subtitles لأنها يجب أن تفهم أسواق النفط العالمية قبل أن تضطر للتبّول مجدداً
    El objetivo del informe es destacar el papel crucial que tienen las estadísticas nacionales del petróleo en la calidad de las estadísticas internacionales del petróleo. UN ويركز التقرير على إحصاءات النفط الوطنية بوصفها مفتاح استكناه جودة إحصاءات النفط الدولية.
    Necesitamos una protección adecuada contra la práctica de los carteles internacionales del petróleo de buscar concesiones lucrativas para ellos, que para el país huésped equivalen a una esclavitud. UN إننا نحتاج إلى حماية موثوق بها من ممارسات شركات النفط الدولية في الحصول على امتيازات مربحة لها وإن كانت أقرب إلى استعباد البلد المضيف.
    El aumento de las exportaciones se debió principalmente al ajuste al alza en los precios internacionales del petróleo, lo cual favoreció el valor de las exportaciones de petróleo de la región. UN وتعود الزيادة في الصادرات أساسا إلى التعديل التصاعدي في أسعار النفط الدولية الذي كان له أثر إيجابي في قيمة صادرات المنطقة من النفط.
    Durante el segundo semestre del año, no obstante, la economía empezó a recuperarse, gracias a unos precios internacionales del petróleo inesperadamente altos y a la entrada masiva de capital. UN بيد أن الاقتصاد بدأ في الانتعاش في النصف الثاني من العام، يدعمه الارتفاع غير المتوقع في أسعار النفط الدولية والتدفقات الرأسمالية الواسعة النطاق.
    La gran dependencia de la economía de las exportaciones de petróleo también entraña riesgos importantes para los resultados macroeconómicos en general, debido a la persistente inestabilidad de los precios internacionales del petróleo. UN وفوق ذلك، فإن الاعتماد الكبير للاقتصاد الروسي على صادرات النفط تترتب عليه أخطار كبيرة فيما يتعلق بأداء الاقتصاد الكلي بصورة عامة، بسبب التقلبات الدائمة في أسعار النفط الدولية.
    Un buen sistema estadístico nacional garantizará un balance energético nacional coherente, con pequeñas diferencias estadísticas, y creará sinergias positivas para las estadísticas internacionales del petróleo. UN وتضمن النظم الإحصائية الوطنية الجيدة انتظام رصيد الطاقة الوطني، مع اختلافات إحصائية بسيطة، كما أنها تؤدي إلى تداؤب إيجابي في إحصاءات النفط الدولية.
    :: El pico del petróleo: los problemas económicos causados por las grandes oscilaciones de los precios internacionales del petróleo. UN :: ذروة إنتاج النفط - المشاكل الاقتصادية الناجمة عن التقلبات الكبيرة في أسعار النفط الدولية.
    En ese sentido, exhortan a las autoridades regulatorias de los mercados de contratos a futuro de las bolsas de valores de Nueva York y Londres a tomar las medidas necesarias para lograr la eliminación del factor especulativo en los precios internacionales del petróleo. UN وفي هذا الصدد، نحث السلطات المشرفة على تنظيم أسواق العقود الآجلة في بورصتي نيويورك ولندن على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على عامل المضاربة في أسعار النفط الدولية.
    De igual modo, se realiza un llamado a las autoridades regulatorias de los mercados de contratos de las bolsas de valores de Nueva York y Londres a tomar las medidas necesarias para eliminar los factores especulativos en los precios internacionales del petróleo. UN ونهيب أيضا بالسلطات التنظيمية في أسواق البيع الآجلة وفي أسواق الأوراق المالية في نيويورك ولندن اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على المضاربة في أسعار النفط الدولية.
    Al mismo tiempo, la caída en 1986 de los precios internacionales del petróleo redujo los ingresos obtenidos de las exportaciones de petróleo, en un momento en que con cargo al presupuesto soviético tenían que afrontarse los enormes gastos no planeados para mitigar secuelas del accidente nuclear de Chernobyl. UN وفي الوقت نفسه، كان من شأن الهبوط في أسعار النفط الدولية في عام ١٩٨٦ أن انخفضت اﻹيرادات المتحصلة من صادرات النفط، في حين كان على الميزانية السوفياتية أن تتحمل نفقات ضخمة غير متوقعة لتطهير آثار كارثة تشيرنوبل النووية.
    El Departamento también observará y evaluará la evolución y las tendencias en esferas fundamentales como mercados mundiales de la energía, especialmente los mercados internacionales del petróleo. UN وسترصد اﻹدارة أيضا وتقيم التطورات والاتجاهات في المجالات الرئيسية مثل اﻷسواق العالمية للطاقة، ولا سيما اﻷسواق الدولية للنفط.
    La tasa de crecimiento económico seguirá dependiendo en gran medida de los precios e ingresos internacionales del petróleo, de la magnitud de las reformas económicas, de la diversificación de la economía y de la integración económica de la región. UN وسيستمر معدل النمو الاقتصادي في الاعتماد إلى حد كبير على اﻷسعار الدولية للنفط وعلى عائدات النفط ومدى اﻹصلاحات الاقتصادية وتنويع الاقتصاد والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Pero las perspectivas en cuanto a la inflación tal vez no sean favorables ya que los precios internacionales del petróleo y otros productos básicos siguen subiendo y la desrreglamentación de los precios avanza de acuerdo con lo previsto. UN إلا أن مجال التحكم في التضخم قد لا يكون فسيحا مع استمرار الأسعار الدولية للنفط وغيره من السلع الأساسية في الارتفاع، ومع المضي قدما في الإزالة المزمعة للقيود المتحكمة في الأسعار.
    El petróleo es el principal producto básico del comercio mundial, y la economía de la mayoría de los países está influida por los acontecimientos de los mercados internacionales del petróleo. UN 6 - يشكل النفط أكثر ما يتاجر به من السلع الأساسية على صعيد العالم، ويتأثر الاقتصاد في معظم البلدان بما يقع في أسواق النفط العالمية.
    Dentro de esta tendencia, se produjo una sustancial subida de los precios internacionales del petróleo y de otros productos básicos, por lo que aumentaron los ingresos de los exportadores de dichos productos. UN وكجزء من هذا الاتجاه ارتفعت اﻷسعار الدولية للسلع النفطية والسلع غير النفطية ارتفاعا كبيرا وبذلك تحسنت عائدات التصدير بالنسبة لمصدري السلع اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more