"internacionales del reino unido" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية للمملكة المتحدة
        
    • المملكة المتحدة الدولية
        
    • الدولي للمملكة المتحدة
        
    En particular, el criterio 1 se refiere a las obligaciones y los compromisos internacionales del Reino Unido en la esfera del control de armamentos. UN وعلى وجه الخصوص، يتناول المعيار 1 الالتزامات والتعهدات الدولية للمملكة المتحدة في مجال تحديد الأسلحة.
    V. OBLIGACIONES internacionales del Reino Unido UN خامسا - الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة
    Los Territorios debían administrarse de conformidad con sus constituciones y con pleno respeto de las obligaciones internacionales del Reino Unido pertinentes. UN فاﻷقاليم ينبغي لها أن تدير شؤونها بنفسها وفقا لدساتيرها وفي نطاق الاحترام التام للالتزامات الدولية للمملكة المتحدة ذات الصلة بها.
    El observador dijo que la ley y los acuerdos de extradición vigentes estaban en consonancia con las obligaciones internacionales del Reino Unido en materia de derechos humanos. UN وقال المراقب إن القانون وترتيبات تسليم المطلوبين المعمول بها حالياً تتطابق مع التزامات المملكة المتحدة الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    A su vez, se espera que los Territorios mantengan un elevado nivel de probidad, la ley y el orden, la buena gobernanza y la observancia de los compromisos internacionales del Reino Unido. UN والمنتظر من الأقاليم، في المقابل، الوفاء بمعايير عالية من الإخلاص، والقانون والنظام، والحكم السليم، والتقيد بالالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    En particular, el criterio 1 se refiere a las obligaciones y los compromisos internacionales del Reino Unido en la esfera del control de armas y la no proliferación y el criterio 7 se refiere al riesgo de desviación a programas de armas de destrucción en masa que son motivo de preocupación. UN وعلى وجه الخصوص، يتناول المعيار 1 الالتزامات والتعهدات الدولية للمملكة المتحدة في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار، ويتناول المعيار 7 خطر التحويل إلى برامج أسلحة الدمار الشامل المثيرة للقلق.
    La reunión fue una oportunidad para continuar el diálogo en relación con la gestión de los asuntos públicos y el desarrollo futuro de los Territorios de ultramar y permitió a los ministros y los gobiernos de los Territorios de ultramar celebrar consultas sobre cuestiones tales como el proceso de revisión de la Constitución y aspectos relativos a los derechos humanos que se desprenden de los compromisos internacionales del Reino Unido. UN وشكل الاجتماع فرصة لمواصلة الحوار المتعلق بتسيير الشؤون العامة وتنمية الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار في المستقبل، كما أتاح للوزراء ولحكومات الأقاليم التشاور بشأن عدد من المسائل منها عملية استعراض الدستور ومسائل حقوق الإنسان الناشئة عن الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    La reunión ofreció la oportunidad de proseguir el diálogo sobre la gestión de los asuntos públicos y el desarrollo futuro de los Territorios de Ultramar, y permitió que los ministros y los gobiernos de los Territorios celebraran consultas sobre cuestiones tales como el proceso de revisión constitucional y los derechos humanos en el contexto de los compromisos internacionales del Reino Unido. UN وأتاح الاجتماع فرصة لمواصلة الحوار حول كيفية إدارة الشؤون العامة وتنمية أقاليم ما وراء البحار في المستقبل، ومكّن الوزراء وحكومات أقاليم ما وراء البحار من التشاور بشأن مسائل من قبيل عملية مراجعة الدستور وقضايا حقوق الإنسان الناشئة عن الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    La reunión de 2004 brindó la posibilidad de examinar la relación que existía entre el Reino Unido y los territorios, las cuestiones relativas a la modernización constitucional, el desarrollo sostenible, incluidos el buen gobierno y los asuntos ambientales, y otras cuestiones relativas a las obligaciones internacionales del Reino Unido. UN وأتاح الاجتماع الذي عُقد في عام 2004 فرصة لإجراء مناقشات حول العلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم، ومسائل التطوير الدستوري، والتنمية المستدامة، بما في ذلك الحكم الصالح والمسائل البيئية ومسائل أخرى تتصل بالالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    La reunión de 2004 había brindado una vez más la posibilidad de examinar la relación que existía entre el Reino Unido y los territorios, las cuestiones relativas a la modernización constitucional, el desarrollo sostenible, incluidos el buen gobierno y los asuntos ambientales, y otras cuestiones relativas a las obligaciones internacionales del Reino Unido. UN وأتاح الاجتماع أيضا الفرصة لمناقشة العلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم وقضايا تحديث الدساتير والتنمية المستدامة بما فيها الحكم الرشيد والمسائل البيئية والقضايا الأخرى المتصلة بالالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    La reunión de 2004 había brindado una vez más la posibilidad de examinar la relación que existía entre el Reino Unido y los Territorios, las cuestiones relativas a la modernización constitucional, el desarrollo sostenible, incluidos el buen Gobierno y los asuntos ambientales, y otras cuestiones relativas a las obligaciones internacionales del Reino Unido. UN وأشار إلى أن اجتماع عام 2004 أتاح الفرصة مرة أخرى لمناقشة العلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم، ومسائل التحديث الديمقراطي، والتنمية المستدامة، بما في ذلك الحكم الرشيد والمسائل البيئية، والمسائل الأخرى المتصلة بالالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    La reunión de 2004 había brindado una vez más la posibilidad de examinar la relación que existía entre el Reino Unido y los territorios, las cuestiones relativas a la modernización constitucional, el desarrollo sostenible, incluidos el buen gobierno y los asuntos ambientales, y otras cuestiones relativas a las obligaciones internacionales del Reino Unido. UN وأتاح، مرة أخرى، الاجتماع المعقود في عام 2004 فرصة لإجراء مناقشات عن العلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم، وعن قضايا التحديث الدستوري، والتنمية المستدامة، بما في ذلك الحكم الرشيد والمسائل البيئية، وعن مسائل أخرى ذات صلة بالالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    La reunión de 2004 había brindado una vez más la posibilidad de examinar la relación que existía entre el Reino Unido y los territorios, las cuestiones relativas a la modernización constitucional, el desarrollo sostenible, incluidos el buen gobierno y los asuntos ambientales, y otras cuestiones relativas a las obligaciones internacionales del Reino Unido. UN وقد أتاح اجتماع عام 2004 الفرصة لمناقشة العلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم، بشأن قضايا تحديث الدستور، والتنمية المستدامة، بما في ذلك الحكم الرشيد والمسائل البيئية، والقضايا الأخرى المتعلقة بالالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    La reunión de 2004 volvió a dar la oportunidad de deliberar sobre la relación entre el Reino Unido y los territorios, sobre cuestiones de la modernización de la constitución, sobre el desarrollo sostenible, inclusive la buena gestión de los asuntos públicos y los problemas ambientales, y sobre otras cuestiones relacionadas con las obligaciones internacionales del Reino Unido. UN وقد وفر اجتماع عام 2004 مرة أخرى الفرصة لمناقشة العلاقـــة بين المملكة المتحدة والأقاليم بشأن قضايا التحديث الدستوري والتنمية المستدامة، بما فيها الحكم السليم والمسائل البيئية، وقضايا أخرى تتعلق بالالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    El Consejo constituyó un foro para el diálogo entre los ministros principales elegidos democráticamente, sus homólogos de los territorios y los Ministros del Gobierno del Reino Unido sobre diversas cuestiones, entre ellas la relación entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, la modernización constitucional, la buena gobernanza, cuestiones de medio ambiente y las obligaciones internacionales del Reino Unido. UN وقال إن المجلس يشكل منبرا للحوار بين كبار الوزراء المنتخبين ديمقراطيا ونظرائهم من الأقاليم ومن وزراء حكومة المملكة المتحدة، بشأن مجموعة من القضايا مثل العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة وراء البحار، وتطوير الدستور، والحكم السليم، والمسائل البيئية، والالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    También dijo que el Consejo constituía un foro para el diálogo entre ministros principales democráticamente elegidos, otros funcionarios homólogos de los Territorios y Ministros del Gobierno del Reino Unido, sobre diversas cuestiones relativas a la relación entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar, la modernización constitucional, el buen gobierno, las cuestiones del medio ambiente y las obligaciones internacionales del Reino Unido. UN ويشكل المجلس منتدى للحوار بين رؤساء الوزراء المنتخبين ديمقراطياً ونظرائهم من الأقاليم وحكومة المملكة المتحدة، بشأن طائفة من المسائل تشمل العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، والتحديث الدستوري، والحكم الرشيد، والمسائل البيئية، والالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    Éste servía de foro para el diálogo entre ministros principales elegidos democráticamente y sus homólogos de los territorios y los ministros de Gobierno del Reino Unido, sobre diversas cuestiones, entre ellas la relación entre el Reino Unido y sus territorios, la modernización de las constituciones, la buena gobernanza, cuestiones ambientales y las obligaciones internacionales del Reino Unido. UN ويعتبر المجلس بمثابة منتدى للحوار بين رؤساء الوزراء المنتخبين ديمقراطيا ونظرائهم من الأقاليم ووزراء حكومة المملكة المتحدة، بشأن طائفة من المسائل بما فيها العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها، والتحديث الدستوري، والحكم الرشيد، والمسائل البيئية، والالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    Con excepción de las dimensiones internacionales del derecho a la educación y de las obligaciones internacionales del Reino Unido en materia de derechos humanos, el presente informe se refiere sólo a Inglaterra y no a Irlanda del Norte, Escocia o Gales, que cuentan con marcos jurídicos y políticos de educación que son, en todo o en parte, distintos a los de Inglaterra. UN وباستثناء الأبعاد الدولية للحق في التعليم والتزامات المملكة المتحدة الدولية في مجال حقوق الإنسان، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى انكلترا؛ فهو لا يشمل آيرلندا الشمالية أو اسكتلندا أو ويلز التي لديها أُطر عمل قانونية وسياسية تختلف جزئيا أو كليا عن نظيرتها في إنكلترا.
    Fue una oportunidad para proseguir el diálogo sobre la gestión de los asuntos públicos y sobre el desarrollo futuro de los Territorios de ultramar, además de permitir a los ministros y a los gobiernos de dichos Territorios entablar consultas sobre cuestiones como el proceso de examen de la Constitución y de la situación de los derechos humanos en el contexto de los compromisos internacionales del Reino Unido. UN كما كان بمثابة فرصة لمواصلة الحوار الدائر بشأن إدارة الشؤون العامة وتنمية أقاليم ما وراء البحار في المستقبل، وتمكين الوزراء والحكومات فيها من التشاور بشأن مسائل معينة مثل عملية مراجعة الدستور ومسائل حقوق الإنسان المنبثقة عن التزامات المملكة المتحدة الدولية.
    La reunión brindó la oportunidad de proseguir el diálogo sobre la gestión de los asuntos públicos y la evolución futura de los Territorios de Ultramar, y permitió a los ministros y gobiernos de dichos Territorios celebrar cuestiones tales como el proceso de revisión de la Constitución y las cuestiones de derechos humanos derivadas de los compromisos internacionales del Reino Unido. UN وكان هذا الاجتماع فرصة لمواصلة الحوار فيما يتعلق بإدارة الشؤون العامة في أقاليم ما وراء البحار وتنميتها، كما أنه مكَّن الوزراء وحكام أقاليم ما وراء البحار من التشاور بخصوص مسائل مثل عملية الاستعراض الدستوري ومسائل حقوق الإنسان المنبثقة عن التزامات المملكة المتحدة الدولية.
    El Departamento de Desarrollo Internacional es el responsable de asegurar que se otorgue la máxima prioridad a la igualdad de género en las actividades internacionales del Reino Unido, y recientemente lanzó una " Visión estratégica para la niña y la mujer " con el fin de reforzar su compromiso de colocar a las niñas y a las mujeres en el centro de su labor de asistencia para el desarrollo. UN وإدارة التنمية الدولية مسؤولة عن ضمان إيلاء المساواة بين الجنسين أعلى أولوية في العمل الدولي للمملكة المتحدة وأطلقت في الآونة الأخيرة " رؤية استراتيجية للفتيات والنساء " لتعزيز التزاماتها بوضع الفتيات والنساء في صميم المساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more