"internacionales en esa esfera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية في هذا المجال
        
    • الدولية في هذا الميدان
        
    • الدولي في هذا المجال
        
    • دولية في هذا المجال
        
    • الدولية في هذا المضمار
        
    • الدولية في ذلك الميدان
        
    • دولية في هذا الميدان
        
    La Reunión subrayó también que debía aumentar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق.
    Al mismo tiempo, es preciso que exista una cooperación entre los gobiernos y las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وفي الوقت ذاته، فإن هناك حاجة الى التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    Diversas organizaciones no gubernamentales nacionales colaboran con el Gobierno y las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وتتعاون منظمات غير حكومية وطنية مختلفة مع الحكومة والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    A causa de su naturaleza misma, las Naciones Unidas no cuentan con los medios para obligar a Estados o grupos armados a respetar los derechos de los ciudadanos y a acatar las obligaciones internacionales en esa esfera. UN ولا تتوفر لدى اﻷمم المتحدة، بحكم طبيعتها، الوسائل اللازمة ﻹرغام الدول أو التجمعات المسلحة على احترام حقوق المواطنين وعلى التقيد بالالتزامات الدولية في هذا الميدان.
    Además, únicamente si esos daños se tratan como un crimen separado se podrán paliar las deficiencias de las instituciones internacionales en esa esfera y evitar un cúmulo de acciones penales en el plano nacional. UN ولن يتسنى تخفيف أوجه الضعف التي تعاني منها المؤسسات الدولية في هذا الميدان وتجنب تراكم الدعاوى الجنائية على المستوى الوطني، إلا باعتبار هذه اﻷضرار كجريمة متميزة.
    Mi país está dispuesto a contribuir también en todo lo posible a las iniciativas internacionales en esa esfera. UN وتركيا مستعدة أيضا للمساهمة بقدر استطاعتهــا في الجهد الدولي في هذا المجال.
    Los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, y en especial la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, debe considerar con prioridad a la posibilidad de elaborar instrumentos jurídicos internacionales en esa esfera. UN وينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أن تنظر على سبيل اﻷولوية في إمكانية إعداد صكوك قانونية دولية في هذا المجال.
    Desea saber cómo contempla el Sr. Giddens, que habló de la democratización de la gestión económica mundial, la cooperación entre las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales en esa esfera. UN واستفسر كيف يرى السيد غيدنز، الذي تحدث عن إحلال الديمقراطية في إدارة الاقتصاد العالمي، التعاون بين اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية في هذا المضمار.
    Como consecuencia, el Grupo Intergubernamental de Expertos no estimó necesarios otros instrumentos jurídicos internacionales en esa esfera. UN ونتيجة لذلك، لم يجد فريق الخبراء الحكومي الدولي حاجة للمزيد من الصكوك القانونية الدولية في هذا المجال.
    Sin embargo, estamos dispuestos a estudiar la posibilidad de ratificarla, si ello contribuye a mejorar las normas internacionales en esa esfera. UN بيد أننا على استعداد للنظر في التصديق على الاتفاقية إن كان التصديق عليها يسهم في تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    En las reuniones preparatorias regionales se hizo hincapié en que era preciso mejorar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وسلَّطت الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الضوء على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال بحاجة إلى مزيد من التنسيق.
    La legislación nacional en materia de lucha contra la trata de personas es plenamente conforme a las normas internacionales en esa esfera. UN وإن التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص تتفق تماماً مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    En consonancia con lo dispuesto en la resolución S-17/2 de la Asamblea General, de 23 de febrero de 1990, la República de Uzbekistán ha suscrito varios acuerdos internacionales en esa esfera y está ampliando su interacción bilateral. UN إن جمهورية أوزبكستان، تمشيا مع قرار الجمعية العامة دإ - ١٧/٢ المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٠، انضمت إلى عـــدد من الاتفاقات الدولية في هذا المجال وما فتئت توسع تفاعلها على الصعيد الثنائي.
    Tanto en la resolución como en la declaración se exhortó a los Estados que envían y que reciben personal diplomático a que establecieran relaciones más estrechas de cooperación a fin de lograr que se respeten las prerrogativas e inmunidades de esos funcionarios y que aumenten las adhesiones a los acuerdos internacionales en esa esfera. " UN ويدعو كل من القرار والبيان إلى التعاون الوثيق بين الدول المرسلة والدول المستقبلة لضمان احترام الامتيازات والحصانات، وإلى الانضمام الواسع النطاق إلى الاتفاقيات الدولية في هذا المجال.
    - La Dependencia celebra el incremento de la colaboración con los distintos organismos internacionales en esa esfera. UN - ترحب الوحدة بمزيد من التعاون مع مختلف الجهات الدولية في هذا المجال.
    Deberá prepararse un estudio detallado para determinar si son adecuados los instrumentos jurídicos internacionales en esa esfera o si ha llegado el momento de estudiar la posibilidad de elaborar un instrumento más amplio. UN وينبغي إعداد دراســـة جادة لتحديد مدى كفاية الصكوك القانونية الدولية في هذا الميدان أو تحديد ما إذا كان الوقت قد حان للنظر في وضع صك أكثر شمولا.
    Estamos convencidos de que es responsabilidad de los Estados Miembros promover la universalidad del régimen de no proliferación y verificar el acatamiento de los instrumentos internacionales en esa esfera. UN ونحن على اقتناع بأن من مسؤولية الدول الأعضاء أن تعزز عالمية نظام عدم الانتشار وأن تضمن الامتثال للصكوك الدولية في هذا الميدان.
    En la reunión de alto nivel sobre empleo y reajuste estructural, celebrada en 1987, se establecieron los objetivos y principios que desde entonces han guiado el trabajo de la OIT relativo a las consecuencias sociales y para el empleo de las políticas de ajuste estructural y las relaciones de la Organización con las instituciones financieras internacionales en esa esfera. UN وقد حدد الاجتماع الرفيع المستوى الثاني بشأن العمالة والتكييف الهيكلي، الذي عقد في عام ١٩٨٧، اﻷهداف والمبادئ التي لا تزال، منذ ذلك الحين، ترشد عمل المنظمة فيما يخص النتائج الاجتماعية والتوظيفية لسياسات التكيف الهيكلي، كما حدد علاقات المنظمة مع المؤسسات المالية الدولية في هذا الميدان.
    La labor realizada en relación con el convenio sobre el embargo preventivo de buques permitirá uniformar en mayor medida las leyes internacionales en esa esfera y establecer los marcos jurídicos nacionales adecuados. UN أما اﻷعمال التي اضطلع بها بشأن اتفاقية توقيف السفن، فستحسن درجة اتساق القانون الدولي في هذا المجال وستحدد الهياكل القانونية الوطنية الملائمة.
    En lo que respecta a la seguridad nuclear, el Canadá sigue colaborando activamente en la elaboración ulterior de la Colección de Seguridad Nuclear del OIEA a los efectos de prestar asistencia y promover recomendaciones y directrices internacionales en esa esfera. UN وفيما يتعلق بالأمن النووي، تواصل كندا المساعدة بنشاط في زيادة تطوير مجموعة منشورات الأمن النووي التي تصدرها الوكالة للمساعدة على وضع وتعزيز توصيات وتوجيهات دولية في هذا المجال.
    Por último, los Estados en nombre de los cuales habla reafirman su intención de cumplir sus obligaciones internacionales en esa esfera. UN وقال في ختام كلمته أن الدول التي كان يتحدث بالنيابة عنها أكدت من جديد التزامها بالتزاماتها الدولية في ذلك الميدان.
    Actualmente, está preparando el segundo vuelo espacial que llevará a bordo a un cosmonauta kazajo y, en un período comparativamente breve desde su independencia, ha logrado crear su propio sector aeroespacial nacional y desarrollar relaciones internacionales en esa esfera. UN وهي تستعد حاليا لثاني رحلة فضائية يقوم بها ملاح فضائي كازاخستاني، وأنها خلال الفترة القصيرة نسبيا منذ استقلالها تمكنت من إيجاد قطاع وطني للملاحة الجوية خاص بها، ومن تطوير علاقات دولية في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more