:: Taller a ministerios públicos sobre la aplicación de las convenciones internacionales en la aplicación de sentencias, impartido a jueces y juezas. | UN | :: حلقة عمل لأعضاء النيابات العامة عن تطبيق الاتفاقيات الدولية في تنفيذ الأحكام، معقودة للقضاة والقاضيات. |
Desde hace muchos años, Israel ha venido cooperando plenamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones internacionales en la aplicación de programas encaminados al mejoramiento de las condiciones de vida del pueblo palestino que vive en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | لسنوات كثيرة خلت، ما فتئت اسرائيل تتعاون تعاونا تاما مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من المنظمات الدولية في تنفيذ برامج هادفة الى تحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة. |
Los organismos del Estado están cooperando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones internacionales en la aplicación de esos programas, así como en la celebración de actos encaminados a aumentar la concienciación. | UN | وتتعاون هيئات الدولة تعاوناً وثيقاً مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في تنفيذ هذه البرامج وفي الاضطلاع بأنشطة توعوية. |
8. La Comisión destaca la importancia de que la UNCTAD trabaje en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales en la aplicación de su programa de trabajo y le pide que presente un informe sobre el alcance de esa cooperación. | UN | ٨- وتؤكد اللجنة أهمية عمل اﻷونكتاد في تعاون وثيق مع غيره من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في تنفيذ برنامج عمله، وترجو منه تقديم تقرير عن نطاق هذا التعاون. |
Estamos plenamente comprometidos con los objetivos del Protocolo de Kyoto, y estamos dispuestos a cooperar con todos los asociados internacionales en la aplicación de sus disposiciones. | UN | إننا ملتزمون التزاما كاملا بأهداف بروتوكول كيوتو، ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الشركاء الدوليين في تنفيذ أحكام البروتوكول. |
1. La finalidad de este artículo es explicar el efecto que tienen los tratados internacionales en la aplicación de la Ley Modelo a nivel nacional. | UN | 1- الغرض من هذه المادة هو شرح تأثير المعاهدات الدولية على تنفيذ القانون النموذجي على المستوى الوطني. |
Cooperación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones internacionales en la aplicación de las resoluciones 1540 (2004) y 1673 (2006) | UN | التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الدولية في تنفيذ القرارين 1540 (2004) و 1673 (2006) |
El Comité debería garantizar una mayor coordinación entre los gobiernos, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de esas directrices; podría facilitar el logro de un consenso acerca de los problemas incipientes y mejorar la rendición de cuentas supervisando los esfuerzos de los gobiernos y los organismos internacionales en la aplicación de las directrices. | UN | وينبغي أن تضمن اللجنة تحسين التنسيق بين الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية؛ ويمكن أن تيسر عملية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الناشئة، فضلاً عن تحسين المساءلة، عن طريق رصد جهود الحكومات والوكالات الدولية في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |
El DOMP y el DAAT colaborarán con los Estados Miembros, la sociedad civil, centros de estudio, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales en la aplicación de diversos aspectos de la iniciativa Nuevo Horizonte. | UN | ستتعاون إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني ومؤسسات الفكر والرأي، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية في تنفيذ الجوانب المختلفة لمبادرة الآفاق جديدة. |
3. Mongolia trabajará activamente y coordinará sus actividades con los países de la coalición internacional en el marco de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en la aplicación de las resoluciones y decisiones que han de aprobarse en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General orientadas a intensificar la lucha contra el terrorismo. | UN | 3 - ستعمل منغوليا وتنسق أنشطتها مع بلدان التحالف الدولي ضمن إطار الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في تنفيذ القرارات والمقررات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين بهدف تعزيز مكافحة الإرهاب. |
c) Coordinar la labor de las organizaciones internacionales en la aplicación de las mejores prácticas indicadas en los manuales de índices de precios, en el intercambio de información sobre capacitación y asistencia técnica y en el uso eficiente de los recursos para evitar la duplicación de actividades; | UN | (ج) تنسيق عمل المنظمات الدولية في تنفيذ أفضل الممارسات الواردة في أدلة مؤشرات الأسعار، وفي تبادل المعلومات حول التدريب والمساعدة التقنية، وفي استخدام الموارد بكفاءة تجنبا لازدواجية الجهود؛ |
c) Coordinar la labor de las organizaciones internacionales en la aplicación de las mejores prácticas indicadas en los manuales de índices de precios, en el intercambio de información sobre capacitación y asistencia técnica y en el uso eficiente de los recursos para evitar la duplicación de actividades; | UN | (ج) تنسيق عمل المنظمات الدولية في تنفيذ أفضل الممارسات الواردة في أدلة مؤشرات الأسعار، وفي تبادل المعلومات حول التدريب والمساعدة التقنية، وفي استخدام الموارد بكفاءة تجنبا لازدواجية الجهود؛ |
La especial atención que la resolución 1673 (2006) dedica al papel de las organizaciones internacionales en la aplicación de la resolución 1540 (2004) ha dado lugar a avances e iniciativas importantes en la labor realizada por el Comité desde abril de 2006. | UN | 121 - أدى تأكيد القرار 1673 (2006) على الدور الذي تضطلع به المنظمات الدولية في تنفيذ القرار 1540 (2004) إلى تطورات ومبادرات رئيسية في عمل اللجنة منذ نيسان/أبريل 2006. |
21. En el informe se alienta a los Estados miembros a que cooperen bilateralmente o por conducto de las organizaciones internacionales en la aplicación de las Directrices, intercambiando sus conocimientos especializados y sus prácticas óptimas y prestando asistencia técnica en las esferas en que han conseguido buenos resultados con sus estrategias de prevención del delito. | UN | 21- ويشجع التقرير الدول الأعضاء على التعاون في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة عن طريق تبادل الخبرات وأفضل الممارسات وتوفير المساعدة التقنية في المجالات التي تكون قد نفذت فيها بنجاح استراتيجيات لمنع الجريمة. |
Así se estipula en el nuevo concepto (artículo 3.1.1.7), cuando establece que Mongolia deberá cooperar activamente con los Estados Miembros del Consejo de Seguridad y las organizaciones internacionales en la aplicación de resoluciones de la Asamblea General sobre el fortalecimiento de la seguridad internacional de Mongolia. | UN | ولذلك ينص المفهوم الجديد (المادة 3-1-1-7) على أن منغوليا ستتعاون بنشاط مع مجلس الأمن والدول الأعضاء والمنظمات الدولية في تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتعزيز أمن منغوليا الدولي. |
Por último, el programa colaboró con varias organizaciones internacionales en la aplicación de su programa de asistencia técnica, incluidos la Zona de Comercio Preferencial para Africa Oriental y Meridional, la Organización de los Estados del Caribe Oriental, el Servicio de Consultoría de Inversiones Extranjeras del Banco Mundial y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). | UN | وأخيرا، تعاون البرنامج مع عدد من المنظمات الدولية في تنفيذ برنامجه للمساعدة التقنية، بما في ذلك منطقة التجارة التفضيلية لشرق افريقيا والجنوب الافريقي، ومنظمة دول شرق الكاريبي، والدائرة الاستشارية للاستثمار اﻷجنبي التابعة للبنك الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(. |
Tengo el honor de informarle de que, durante la presidencia de Eslovaquia, el Consejo de Seguridad tiene previsto celebrar, el viernes 23 de febrero de 2007, un debate público sobre la cooperación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones internacionales en la aplicación de las resoluciones 1540 (2004) y 1673 (2006). | UN | يشرفني أن أخبركم أنه خلال رئاسة سلوفاكيا، من المقرر أن يجري مجلس الأمن مناقشة مفتوحة لموضوع " التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الدولية في تنفيذ القرارين 1540 (2004) و 1673 (2006)، وذلك يوم الجمعة 23 شباط/فبراير 2007. |
La solidaridad preventiva, otro elemento fundamental de la solidaridad internacional, es esencial para el logro de la solidaridad inter e intrageneracional, y es un componente vital del deber de los Estados de proporcionar y obtener la cooperación y la asistencia internacionales en la aplicación de sus obligaciones en materia de derechos humanos, en particular sus obligaciones básicas. | UN | والتضامن الوقائي، وهو سمة رئيسية أخرى من سمات التضامن الدولي، أساسي لتحقيق التضامن بين الأجيال وضمن الجيل الواحد، كما هو مكوّن حيوي لواجب الدول المتمثل في تقديم والتماس التعاون والمساعدة الدوليين في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما التزاماتها الأساسية(). |
283. El Comité acoge con satisfacción la creciente cooperación entre el Estado Parte y las ONG internacionales en la aplicación de la Convención, pero se siente preocupado porque la coordinación de las actividades emprendidas por las ONG no es plenamente eficaz. | UN | 283- ترحب اللجنة بتزايد التعاون بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية الدولية على تنفيذ الاتفاقية، معربة عن قلقها من أن تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية غير مكتمل الفعالية. |