"internacionales en la lucha" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية في مجال
        
    • الدوليين في مجال
        
    • الدوليين في الكفاح
        
    El Principado colaboraba sobre la base del principio de reciprocidad y prestaba asistencia a distintos órganos internacionales en la lucha contra el lavado de dinero. UN فالإمارة تقبل التعاون على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وتقدم المساعدة لمختلف الهيئات الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Eslovenia apoya las iniciativas internacionales en la lucha contra el terrorismo adoptadas en las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Consejo de Europa. UN وإن سلوفينيا تدعم، وتشارك في المبادرات الدولية في مجال محاربة الإرهاب، التي تتخذ في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Equipar a las Naciones Unidas para que puedan hacer frente al terrorismo exige también la disposición a actuar en situaciones en las que los Estados no pueden o no quieren cumplir con sus obligaciones internacionales en la lucha contra el terrorismo. UN كما أن تمكين الأمم المتحدة من مكافحة الإرهاب يتطلب الاستعداد للتصرف في حالات لا تستطيع فيها الدول أو لا تريد القيام بتحمل مسؤولياتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    En el transcurso de dicha visita, las autoridades federales de Nigeria reafirmaron su compromiso de cooperar con los asociados internacionales en la lucha contra el terrorismo y solicitaron asistencia a las Naciones Unidas. UN وخلال الزيارة، أكدت السلطات الاتحادية النيجيرية التزامها بالتعاون مع الشركاء الدوليين في مجال مكافحة الإرهاب، وطلبت دعما من الأمم المتحدة.
    La Iniciativa Mundial de Lucha contra el Terrorismo Nuclear es una iniciativa multinacional que tiene por objeto el fortalecimiento de la cooperación y la colaboración internacionales en la lucha contra el terrorismo nuclear. UN المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي هي مبادرة متعددة الجنسيات ترمي إلى تعزيز التعاون والتآزر الدوليين في مجال مكافحة الإرهاب النووي.
    Mi delegación encomia todos los esfuerzos encaminados a lograr la cooperación y la coordinación internacionales en la lucha contra la acumulación, la proliferación y el uso generalizado de armas pequeñas. UN ويرحب وفد بلدي بجميع الجهود الرامية إلى كفالة التعاون والتنسيق الدوليين في الكفاح ضد تكديس اﻷسلحة الصغيرة وانتشارها واستخدامها على نطاق واسع.
    48. Turquía desempeña un papel activo en las iniciativas internacionales en la lucha contra los estupefacientes. UN 48 - وتضطلع تركيا بدور نشط في المبادرات الدولية في مجال الكفاح ضد المخدرات.
    Asimismo, los oradores subrayaron la importancia de defender el estado de derecho, respetar los derechos humanos y cumplir las obligaciones y normas internacionales en la lucha contra el terrorismo y pidieron a la UNODC que siguiera prestando asistencia al respecto. UN وشدَّد متكلمون أيضاً على أهمية التمسُّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، ودعوا المكتب إلى مواصلة تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Apreciando la importancia de los esfuerzos realizados y la experiencia acumulada por los Estados y las organizaciones internacionales en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía, particularmente mediante la aplicación del Plan de Acción de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, que tuvo su origen en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Desertificación, de 1977, UN وإذ تقدر أهمية الجهود المبذولة والخبرات المكتسبة في الماضي من جانب المنظمات الدولية في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، ولا سيما في تنفيذ خطة العمل من أجل مكافحة التصحر التي اعتُمدت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتصحر المعقود في عام ١٩٧٧،
    Apreciando la importancia de los esfuerzos realizados y la experiencia acumulada por los Estados y las organizaciones internacionales en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía, particularmente mediante la aplicación del Plan de Acción de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, que tuvo su origen en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Desertificación, de 1977, UN وإذ تقدر أهمية الجهود المبذولة والخبرات المكتسبة في الماضي من جانب الدول والمنظمات الدولية في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، ولا سيما في تنفيذ خطة العمل من أجل مكافحة التصحر التي اعتُمدت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتصحر المعقود في عام ١٩٧٧،
    Desde octubre de 2001 en Costa Rica se conformó un Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Terrorismo, el cual se constituyó tanto para asegurar que las instituciones participantes estuvieran actualizadas sobre los requerimientos internacionales en la lucha contra el terrorismo, como para asistir en la elaboración de los informes para el CTC y otros órganos afines. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، شُكل في كوستاريكا فريق عامل مشترك بين الوكالات مسؤول من جهة عن إطلاع الوكالات المشاركة بصفة مستمرة على مستجدات المتطلبات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، ومن جهة أخرى عن تقديم المساعدة في إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب والوكالات المماثلة.
    El día de hoy, cuando aprobamos la resolución 64/235, en la que recordamos nuestro compromiso con la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, nos permitimos hacer un llamado a un Estado de esta Organización a deponer sus dobles estándares y a cumplir, sin selectividad, sus compromisos internacionales en la lucha contra el terrorismo. UN واليوم، وبعد أن اتخذنا القرار 64/235، الذي نؤكد فيه مجددا التزامنا بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ندعو دولة عضوا في هذه المنظمة إلى تنحية معاييرها المزدوجة جانبا والوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، بدون انتقائية.
    50. Mauricio informó sobre las funciones y el mandato de la Comisión Independiente contra la Corrupción, establecida en virtud de la ley de prevención de la corrupción de 2002, entre otras cosas, para cooperar y colaborar con instituciones, organismos u organizaciones internacionales en la lucha contra el blanqueo de dinero y la corrupción. UN ٥٠- أفادت موريشيوس بالأدوار والولايات المسندة للجنتها المستقلة المعنية بمكافحة الفساد، التي أُنشئت بموجب قانون منع الفساد لسنة 2002، لتضطلع، من بين جملة أمور، بالتعاون مع المؤسسات والوكالات والمنظمات الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال والفساد.
    e) Estrategias para lograr una igualdad plena y efectiva que abarquen la cooperación internacional y el fortalecimiento de las Naciones Unidas y otros mecanismos internacionales en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y su seguimiento. UN (هـ) الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق المساواة التامة والفعالة، بما في ذلك التعاون الدولي وتعزيز آليات الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إلى جانب عملية المتابعة.
    Precisamente antes de partir de Accra hacia Nueva York, en nombre del Presidente presidí una reunión de la Comisión sobre el SIDA de Ghana con nuestros asociados internacionales en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقبيل مغادرة أكرا في طريقي إلى نيويورك، ترأست بالنيابة عن الرئيس اجتماعا للجنة الإيدز الغانية مع شركائنا الدوليين في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    190. En el decenio pasado se tomaron diversas iniciativas a nivel mundial y regional para aumentar el conocimiento y la cooperación internacionales en la lucha contra el delito informático, incluidas las medidas tomadas por el Consejo de Europa, el Grupo de los Ocho, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Unión Europea y las Naciones Unidas. UN 190- وفي العقد الماضي، اتخذت مبادرات مختلفة على الصعيدين العالمي والإقليمي بهدف تحسين الفهم والتعاون الدوليين في مجال مكافحة الجريمة الحاسوبية، بما في ذلك التدابير التي اتخذها كل من مجلس أوروبا ومجموعة الثماني ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    Tras una introducción y un examen de cuestiones de organización, la sección III se refiere a los efectos negativos de la crisis económica y financiera en las iniciativas de lucha contra la pobreza; la sección IV a las mejores prácticas de los Estados en la ejecución de programas de seguridad social desde la perspectiva de los derechos humanos y la sección V a la asistencia y la cooperación internacionales en la lucha contra la pobreza. UN ويتناول القسم الثالث، الذي يلي مقدمة ونقاشاً حول المسائل التنظيمية، التأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية على الجهود الهادفة إلى مكافحة الفقر؛ ويتناول القسم الرابع الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان؛ ويتناول القسم الخامس المساعدة والتعاون الدوليين في مجال مكافحة الفقر.
    Por lo tanto, nos gustaría que se fortaleciera la colaboración con nuestros asociados internacionales en la lucha contra el VIH/SIDA para garantizar una financiación y un apoyo previsibles y sostenidos. UN ولهذا، نود أن نشهد تعزيز التعاون مع شركائنا الدوليين في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لكفالة التمويل والدعم المستدامين واللذين يمكن التنبؤ بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more