Ese sistema incluye también una serie de instrumentos jurídicos internacionales en materia de desarme, control de armamentos y no proliferación. | UN | ويشمل هذا النظام أيضا سلسلة من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها. |
El año estuvo marcado por una serie de actividades internacionales en materia de desarme. | UN | اتسم العام بعدد من الأنشطة الدولية المتعلقة بنزع السلاح. |
La denominada Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación (PSI en sus siglas en inglés) en lugar de contribuir a la unidad internacional en torno al tema y al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos, los debilita. | UN | إن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار المذكورة آنفا تضعف التضامن الدولي حول هذه المسألة وتقوض جهود تعزيز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة، بدل أن تسهم فيها. |
En lo que se refiere a la ratificación y la aplicación de los convenios y protocolos internacionales en materia de desarme, el Principado tiene la intención de cumplir los compromisos contraídos al firmar estos instrumentos. | UN | أما نوايا الإمارة في ما يتعلق بالمصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في مجال نزع السلاح وتطبيقها، فهي التوصل إلى التسويات المترتبة على التوقيع على هذه الاتفاقيات. |
Un ejemplo al respecto es el de los ensayos nucleares realizados a comienzos de este año, que contradicen los esfuerzos internacionales en materia de desarme y de no proliferación. | UN | وأفضل مثال على ذلك التجارب النووية التي أجريت مبكرا هذا العام والتي تُناقض الجهود الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
La presencia de fuerzas militares extranjeras en Letonia socava su estabilidad social y se refleja negativamente en la capacidad del país de respetar los convenios internacionales en materia de desarme. | UN | فلقد قوض تواجد القوات المسلحة اﻷجنبيـة في لاتفيا استقرارها الاجتماعي وترك تأثيرا سلبيا على قدرتها على الامتثال للاتفاقيات الدولية في ميدان نزع السلاح. |
La Conferencia puede estar orgullosa, y con razón, de haber logrado el establecimiento de normas internacionales en materia de desarme. | UN | ويمكن للمؤتمر أن يفخر عن جدارة بنجاحه في وضع معايير دولية بشأن نزع السلاح. |
En el curso de su labor, el Comité puso de relieve la conveniencia de que todos los Estados de la subregión adhirieran a los instrumentos jurídicos internacionales en materia de desarme. | UN | لقد أكدت اللجنة، أثناء عملها، المزايا التي تعود على كل دول المنطقة دون الاقليمية من التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح. |
En su participación en la negociación y elaboración de instrumentos jurídicos internacionales en materia de desarme y control de armamentos, México ha tenido especial cuidado en que los aspectos relativos a la conservación y respeto del medio ambiente sean debidamente atendidos. | UN | تحرص المكسيك، لدى مشاركتها في التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وصياغتها، حرصا خاصا على المعالجة الوافية للجوانب المتصلة بالمحافظة على البيئة واحترامها. |
Todo ello debería inducir a una respuesta racional de la comunidad internacional para (Sr. Rodríguez, Perú) fortalecer y asegurar la aplicación efectiva de los tratados internacionales en materia de desarme. | UN | وينبغي أن يؤدي كل ذلك إلى حث المجتمع الدولي على الاستجابة بصورة حكيمة من أجل تعزيز المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وضمان إنفاذها بفعالية. |
La Oficina seguirá trabajando en pro de la adhesión universal a los tratados y acuerdos internacionales en materia de desarme y no proliferación y en favor de su plena y efectiva aplicación. | UN | وسيواصل المكتب عمله على دعم انضمام الدول كافة إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وعلى تنفيذها بشكل كامل وفعال. |
Esto debiera inducir a una respuesta urgente de la comunidad internacional para fortalecer y asegurar la aplicación efectiva de los tratados internacionales en materia de desarme y no proliferación nuclear, así como iniciar prontamente negociaciones que permitan tomar pasos concretos en el camino hacia la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن يكون ذلك سبباً يحث المجتمع الدولي على الاستجابة بصورة عاجلة لتعزيز وضمان التطبيق الفعال للمعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، فضلاً عن البدء على الفور في مفاوضات تيسر اتخاذ خطوات عملية نحو القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Reiteramos que el desarme nuclear debe seguir siendo la máxima prioridad de los Estados Miembros, y estamos convencidos de que las consultas multilaterales siguen siendo la mejor manera de negociar instrumentos internacionales en materia de desarme y de no proliferación. | UN | ونؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي يجب أن يظل أولوية قصوى للدول الأعضاء، ونحن مقتنعون بأن المشاورات المتعددة الأطراف تظل أفضل وسيلة للتفاوض على الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Para concluir, los esfuerzos internacionales en materia de desarme no pueden dar resultado a menos que abordemos eficazmente toda una serie de cuestiones en un marco multilateral, en vez de en un marco bilateral o en el Consejo de Seguridad. | UN | ختاما، لن يتحقق النجاح للجهود الدولية في مجال نزع السلاح دون التعامل الفعال معها جميعا في الإطار الدولي المتعدد الأطراف، وليس في إطار التعامل الثنائي المباشر أو في إطار مجلس الأمن. |
Los instrumentos internacionales en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos deben contemplar un adecuado equilibrio entre las medidas regulatorias o de verificación y las medidas promocionales. | UN | 1 - إن الصكوك الدولية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة يجب أن تقيم توازنا مناسبا بين تدابير التنظيم أو التحقق وتدابير التشجيع. |
La Iniciativa, en lugar de contribuir a la unidad internacional en torno al tema y al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos, los debilita. | UN | أما المبادرة فتضعف التضامن الدولي بهذا الشأن وتقوض جهود تعزيز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، بدل أن تسهم فيها. |
Sin embargo, Cuba, una vez más, demuestra su compromiso con la promoción, el fortalecimiento y la consolidación del multilateralismo y los tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos. | UN | ومع ذلك تظهر كوبا مرة أخرى التزامها بتشجيع وتعزيز وتوطيد تعددية الأطراف والمعاهدات الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Señor Presidente, mi país ha mantenido una firme postura de principios y, a la vez, una posición constructiva ante todos los instrumentos internacionales en materia de desarme. | UN | السيد الرئيس، إن بلدي شديد التمسك بمبادئه، وقد اتخذ موقفاً بناّء بشأن كافة الصكوك الدولية لنزع السلاح. |
Por tal motivo, debemos redoblar nuestros esfuerzos para fortalecer las normas y los arreglos internacionales en materia de desarme y no proliferación. | UN | ولذلك السبب، يجب علينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز القواعد والترتيبات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
La República Checa apoya todos los esfuerzos internacionales en materia de desarme y limitación de los armamentos, incluida la verificación de la no proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores. | UN | وتؤيد الجمهورية التشيكية جميع الجهود الدولية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، بما في ذلك التحقق من عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Mi delegación está convencida de que esos desafíos sólo pueden superarse en el marco del multilateralismo, como demuestra la aprobación de varios instrumentos internacionales en materia de desarme en el transcurso de los últimos decenios. | UN | لا يزال وفدي مقتنعا بأنه لا يمكن التصدي لهذه التحديات إلا في إطار من التعددية، كما برهن على ذلك اعتماد عدة صكوك دولية بشأن نزع السلاح في العقود الأخيرة. |
En un contexto internacional en el que cada día surgen, un poco más, amenazas a la paz y la seguridad internacionales, la adhesión a los instrumentos internacionales en materia de desarme resulta vital para todos. | UN | وفي إطار دولي نشهد فيه تهديدات إضافية للسلام والأمن الدولي، يكون الانضمام إلى الصكوك الدولية المعنية بنزع السلاح أمرا حيويا لنا جميعا. |