Albania ha intensificado sus esfuerzos para pasar a ser parte en todos los acuerdos y convenios internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | لقد سرَّعت ألبانيا جهودها الرامية إلى أن تصبح طرفاً في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب. |
La evaluación deberá referirse también a las medidas adoptadas por los Gobiernos para la realización del Programa Mundial de Acción y la aplicación de las convenciones internacionales en materia de lucha contra las drogas. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن يتناول التقييم أيضا التدابير التي تتخذها الحكومات لتنفيذ برنامج العمل العالمي والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة المخدرات. |
El Gobierno de Andorra espera ratificar el Convenio enmendado lo antes posible a fin de reafirmar su firme rechazo del terrorismo e incorporar en el orden jurídico del país las disposiciones internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وتنوي الحكومة الأندورية التصديق على الاتفاقية المعدلة في أقرب وقت ممكن حرصا منها على تأكيد رفضها الفعلي للإرهاب وإدراج الأحكام الدولية في مجال مكافحة الإرهاب في النظام القانوني الأندوري. |
Asimismo, cumplen las obligaciones internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وتُتيح هذه القوانين أيضاً تنفيذ التزامات كندا الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
La Ley de 2005 hace efectivos los instrumentos internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وقد قضى قانون عام 2005 بإنفاذ الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Por consiguiente, la implementación de las normas internacionales en materia de lucha contra el terrorismo, en especial en materia de tipificación penal, no constituye una mera decisión de política criminal interna, sino el cumplimiento de las obligaciones impuestas por el derecho internacional en general. | UN | وعليه، فإن تطبيق المعايير الدولية في مكافحة الإرهاب، وخاصة تصنيفه الجنائي، ليس مجرد قرار للسياسة الجنائية المحلية، بل هي مسألة امتثال لالتزامات يفرضها القانون الدولي على وجه العموم. |
Los miembros del grupo intercambian información sobre sus respectivos ámbitos de acción y ofrecen asesoramiento sobre las nuevas medidas que deben adoptarse para cumplir las obligaciones internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ويقوم أعضاء الفريق بتبادل المعلومات المتصلة بمجالات مسمؤولياتهم الخاصة وبتقديم المشورة بشأن الخطوات الجديدة التي ينبغي اتخاذها للوفاء بالالتزامات الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
Eso, en el marco del respeto de la Carta de las Naciones Unidas, de los compromisos contraídos en el marco de instrumentos jurídicos internacionales en materia de lucha contra el terrorismo y de las normas pertinentes del derecho internacional. | UN | وذلك في نطاق احترام ميثاق الأمم المتحدة والالتزامات المقطوعة في إطار الصكوك القانونية الدولية في مجال مكافحة الإرهاب وقواعد القانون الدولي ذات الصلة. |
Hasta la fecha, las prioridades de Australia en esa esfera han sido el Asia sudoriental, donde los australianos y los intereses australianos han sido objeto de ataques directos, y el Pacífico, donde los gobiernos quizá precisen asistencia de los asociados regionales para cumplir sus obligaciones internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وقد انصبت أولويات أستراليا في مجال مكافحة الإرهاب حتى الآن على منطقة جنوب شرقي آسيا، التي تعرض فيها الأستراليون والمصالح الأسترالية لهجوم مباشر، وعلى منطقة المحيط الهادئ، حيث قد تحتاج الحكومات فيها إلى المساعدة من الشركاء الإقليميين للوفاء بواجباتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب. |
:: Marruecos es parte en todos los convenios relativos a las armas de destrucción en masa y contribuye a las actividades internacionales en materia de lucha contra el terrorismo, sobre todo la amenaza de obtención de armas de destrucción en masa por los grupos y redes terroristas; | UN | :: المغرب طرف في جميع الاتفاقيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ويساهم في الإجراءات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، لا سيما خطر حيازة الجماعات والشبكات الإرهابية أسلحة الدمار الشامل؛ |
Además, las autoridades etíopes han tratado de inspirarse en las mejores prácticas internacionales en materia de lucha contra el terrorismo, lo que se refleja debidamente en la legislación aprobada. | UN | هذا علاوة على أن السلطات الإثيوبية قد استرشدت بأفضل الممارسات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، وهو ما قد انعكس على النحو الواجب في التشريع الذي اعتمد. |
17. El Principado observa el principio de la reciprocidad y presta asistencia a diversos órganos internacionales en materia de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 17- وتتعاون الإمارة وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل وتقدم العون لمختلف الهيئات الدولية في مجال مكافحة تبييض الأموال. |
Nueva Zelandia coopera con los países insulares del Pacífico para ayudarlos a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | 52 - واستطرد قائلا إن نيوزيلندا تعمل مع البلدان الجزرية في المحيط الهادئ لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Mediante el programa de creación de capacidad para la lucha contra el terrorismo se proporciona capacitación, financiación, equipo y asistencia técnica y jurídica a otros Estados para que puedan prevenir y responder a la actividad terrorista de forma compatible con las normas y obligaciones internacionales en materia de lucha contra el terrorismo y de derechos humanos. | UN | ومن ثم ففي إطار بناء القدرة على مكافحة الإرهاب، تجري مساعدة الدول بتوفير ما يلزم في هذا الصدد من تدريب وتمويل ومعدات ومساعدة تقنية وقانونية بحيث تستطيع منع النشاط الإرهابي والتصدي له وفقا للقواعد والمعايير والالتزامات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان. |
Se refirió a la nueva legislación como una medida para ratificar los instrumentos internacionales en materia de lucha contra el crimen organizado. | UN | وأشارت إلى التشريع الجديد بوصفه خطوة على طريق التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة. |
La Ley de 2005 hace efectivos los instrumentos internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وقد قضى قانون عام 2005 بإنفاذ الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
La conferencia se refirió primordialmente a la aplicación de los principios básicos del cumplimiento con las normas internacionales en materia de lucha contra el blanqueo de dinero y el financiamiento del terrorismo y la creación de unidades de inteligencia financiera. | UN | وكان تركيز المؤتمر ينصب على تنفيذ المبادئ الأساسية للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإنشاء وحدات عاملة للاستخبارات المالية. |
La asistencia de éstos garantiza que el grupo de trabajo esté informado de las novedades pertinentes a nivel mundial en materia de lucha contra el terrorismo y facilita el mantenimiento de un diálogo eficaz sobre la asistencia técnica disponible para cumplir las obligaciones internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ويضمن حضور هؤلاء اطّلاع الفريق العامل على التطورات العالمية ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب، ويُيسّر إجراء حوار فعال بشأن توافر المساعدة الفنية لتنفيذ المقتضيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
93. Varios oradores subrayaron la importancia de defender el estado de derecho, respetar los derechos humanos y cumplir las obligaciones y normas internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | 93- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التمسك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مكافحة الإرهاب. |
93. Varios oradores subrayaron la importancia de defender el estado de derecho, respetar los derechos humanos y cumplir las obligaciones y normas internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | 93- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التمسك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مكافحة الإرهاب. |
5. La organización de actividades de investigación científica y de trabajos prácticos en el marco de proyectos internacionales en materia de lucha contra la desertificación y prevención de sequías, con la participación de organizaciones, ministerios y departamentos competentes y de los gobiernos de los países de Europa; | UN | ٥ - إجراء بحوث علمية نظرية وتطبيقية مع القيام بالجانب العملي في إطار المشاريع الدولية المتصلة بمكافحة التصحر ومنع الجفاف، وذلك بمشاركة المنظمات والوزارات واﻹدارات ذات الصلة والحكومات في البلدان اﻷوروبية؛ |