"internacionales en materia de protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية في مجال حماية
        
    • الدولية المتعلقة بحماية
        
    • الدولية التي تحمي
        
    Asimismo, estimamos necesario consolidar los regímenes jurídicos internacionales en materia de protección ambiental. UN علاوة على ذلك، نعتقد بضرورة ترسيخ الأنظمة القانونية الدولية في مجال حماية البيئة.
    Serbia no había podido aplicar los tratados internacionales en materia de protección de los derechos humanos en esa parte de su territorio. UN ولم تتمكن صربيا من تطبيق المعاهدات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان في هذا الجزء من أراضيها.
    Seguir armonizando la reglamentación nacional con las obligaciones internacionales en materia de protección de los derechos humanos. UN المضي قدماً في عملية مواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان؛
    Esta voluntad se ha reflejado en la aprobación de la Ley marco y del Plan de Acción sobre el medio ambiente y en la ratificación de las convenciones internacionales en materia de protección ambiental. UN وتجسدت هذه الرغبة في اعتماد القانون الإطاري البيئي وخطة العمل وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    Es necesario respetar estrictamente los convenios internacionales en materia de protección diplomática y se acoge con satisfacción que 19 Estados se hayan adherido recientemente a ellos. UN وأضافت أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الدبلوماسيين يجب أن يلتزم بها التزاما دقيقا، ورحبت بانضمام 19 دولة مؤخرا إلى هذه الاتفاقيات.
    La Federación de Rusia, que atribuye una gran importancia a los proyectos internacionales en materia de protección de los derechos de los pueblos indígenas, fue el primer Estado que anunció oficialmente su participación en el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN ونظرا لما توليه روسيا من اهتمام كبير للمشاريع الدولية في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية، فقد أضحت الدولة الأولى التي أعلنت رسميا مشاركتها في تنفيذ العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    En ese contexto, el Representante insta a todas las partes en el conflicto a que respeten escrupulosamente las obligaciones internacionales en materia de protección de la infancia y se abstengan de reclutar a niños en las fuerzas y los grupos armados. UN وفي هذا الصدد، يدعو ممثل الأمين العام جميع الأطراف في النزاع إلى احترام الالتزامات الدولية في مجال حماية الطفل احتراماً تاماً وإلى الامتناع عن تجنيد الأطفال في صفوف القوات والمجموعات المسلحة.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya una lista completa de todas las convenciones internacionales en materia de protección del medio ambiente en que es parte. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل قائمة دقيقة بجميع الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة التي هي طرف فيها.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya una lista completa de todas las convenciones internacionales en materia de protección del medio ambiente en que es parte. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل قائمة دقيقة بجميع الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة التي هي طرف فيها.
    101. La Relatora Especial exhorta a los Estados a revisar su legislación nacional para que ésta se ajuste a sus obligaciones internacionales en materia de protección de derechos humanos, en particular a lo que se refiere a la no discriminación. UN 101- وتحث المقررة الخاصة الدول على استعراض تشريعاتها الداخلية لجعلها تتمشى والتزاماتها الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بعدم التمييز.
    Pero ¿cómo resolver eficazmente este problema, sabiendo que lo que está admitido o tolerado en un Estado o región del mundo no lo está necesariamente en otro u otra? La licitud o ilicitud de la razón de la expulsión sigue la evolución de las normas jurídicas internacionales en materia de protección de los derechos humanos. UN لكن كيف يمكن إيجاد حل فعال لهذا المشكل، إذا كان ما تقبله أو تسمح به دولة أو منطقة من العالم لا يكون كذلك في مكان آخر؟ فجواز أو عدم جواز سبب من أسباب الطرد يسير على هدي التطور الذي تشهده المعايير القانونية الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Promoción y protección de los derechos de las personas discapacitadas, también armonizando las disposiciones jurídicas internas con los instrumentos jurídicos internacionales en materia de protección de los derechos de las personas discapacitadas, la mayoría de las cuales son mujeres. UN - تعزيز وحماية حقوق المعوقين الذي يوائم أيضاً بين الأحكام القانونية الداخلية والصكوك القانونية الدولية في مجال حماية حقوق المعوقين الذين تتشكل غالبيتهم من النساء.
    Finalmente, se está ultimando una disposición en el Ministerio del Medio Ambiente para dotar a ese departamento ministerial de al menos un laboratorio de referencia para gestionar los contaminantes de todo tipo en general, y en particular para respetar los compromisos internacionales en materia de protección del medio ambiente. UN وختاما، يجري التفكير في وزارة البيئة في مرحلته النهائية لتزويد هذه الوزارة على الأقل بمختبر مرجعي للاضطلاع بمواجهة جميع حالات التلوث بصفة عامة، والعمل بصفة خاصة على احترام تعهداتها الدولية في مجال حماية البيئة.
    2. Reafirma que las cuestiones relacionadas con Kosovo y Metohija pueden resolverse sólo por medios políticos pacíficos de conformidad con las normas internacionales en materia de protección de los derechos humanos, en particular respecto de la eliminación de todas las formas de discriminación racial, y deben basarse en el respeto de la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia; UN ٢- تعيد تأكيد أن المسائل المتعلقة بكوسوفو وميتوهيجا لا يمكن تسويتها إلا بالوسائل السياسية السلمية وفقاً للمعايير الدولية في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وبشكل خاص معايير القضاء على كافة أشكال التمييز العنصري، وعلى أساس احترام سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    La Federación de Rusia, que presta una atención especial a los proyectos internacionales en materia de protección de los derechos de los pueblos indígenas, fue uno de los primeros Estados que anunció de manera oficial su participación en el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN 5 - ونظرا لما يوليه الاتحاد الروسي من عناية كبيرة للمشاريع الدولية في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية، أصبحت روسيا في عداد أوائل الدول التي أعلنت رسميا مشاركتها في تنفيذ العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    En materia de niñez, Colombia expidió la ley 1098 de 2006, Código de la Infancia y la Adolescencia, con la cual se armoniza la legislación colombiana a la Convención de los Derechos del Niño y demás obligaciones internacionales en materia de protección a la niñez y la adolescencia. UN 18 - وفيما يتعلق بالأطفال، أصدرت كولومبيا القانون رقم 1098 لعام 2006، المسمى " قانون الأطفال والمراهقين " ()، الذي تمت بموجبه المواءمة بين القانون الكولومبي واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الالتزامات الدولية في مجال حماية الطفل والمراهق.
    c) Respete las normas internacionales en materia de protección de refugiados, teniendo en cuenta las Directrices para determinar formalmente el interés superior del niño de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y las Directrices sobre la protección y atención de los niños refugiados, también del ACNUR. Trata UN (ج) تحترم المعايير الدولية في مجال حماية اللاجئين، آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية لتحديد مصالح الطفل الفضلى رسمياً الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمبادئ التوجيهية لحماية ورعاية الأطفال اللاجئين الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    29. La República Árabe Siria indicó que a pesar de los problemas, como el conflicto de Darfur y la guerra civil en el sur, el Sudán había cumplido sus obligaciones internacionales en materia de protección de los derechos humanos fundamentales. UN 29- ولاحظت الجمهورية العربية السورية أنه على الرغم من التحديات، مثل الصراع في دارفور والحرب الأهلية في جنوب السودان، فإن السودان قد امتثل لالتزاماته الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    En el estudio se sopesan las consecuencias de género de la legislación vigente en Sudáfrica, que prohíbe terminantemente la prostitución y las actividades conexas, desde el punto de vista del cumplimiento por el país de sus obligaciones internacionales en materia de protección de los derechos de las mujeres vulnerables, entre otras consideraciones. UN وتقيم الدراسة الأثر الجنساني لقانون جنوب أفريقيا الحالي، الذي يجرم تماماً البغاء والأنشطة المرتبطة به، على امتثال جنوب أفريقيا لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحماية حقوق النساء المستضعفات، في جملة اعتبارات أخرى.
    145. Además, en colaboración con ONG se organiza con carácter anual una formación general sobre los instrumentos internacionales en materia de protección de los derechos humanos destinada al personal de las fuerzas del orden. UN 145-وبالإضافة إلى ذلك، يجري سنوياً، بالاشتراك بعض المنظمات غير الحكومية، عقد دورات إلزامية لتثقيف موظفي الهيئات الحكومية في مجال المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    337. Enumeramos a continuación los instrumentos internacionales en materia de protección a los niños en los conflictos armados ratificados por el Sudán: UN 337- صدق السودان على المواثيق الدولية التي تحمي الأطفال في النزاعات المسلحة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more