Me reconforta el apoyo que han dado a mis opiniones sobre la cuestión numerosos Estados Miembros y organizaciones internacionales interesados. | UN | وإنني ممتن للتأييد الذي لقيته آرائي في هذه المسألة من جانب كثير من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية المعنية. |
En cualquier caso, cada actividad se emprendería en plena coordinación con los programas, organismos y organizaciones internacionales interesados. | UN | وعلى أي حال، سيجري الاضطلاع بكل نشاط في إطار التنسيق الكامل مع البرامج والوكالات المعنية والمنظمات الدولية المعنية. |
La consecución de estos principios y objetivos exige el esfuerzo conjunto de todos los Estados y las organizaciones internacionales interesados. | UN | إن تنفيذ المبادئ واﻷهداف الواردة أعلاه يتطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية بذل جهود مشتركة. |
Los países y organizaciones internacionales interesados deberán ponerse en contacto con la CE. | UN | وينبغي للبلدان والمنظمات الدولية المهتمة الاتصال بالمفوضية الأوروبية لمزيد من المعلومات. |
Se invitará a los organismos y órganos internacionales interesados y colaboradores a que envíen representantes a las reuniones del Comité. | UN | وتدعى الوكالات والهيئات الدولية المهتمة والمتعاونة ﻹيفاد ممثلين لحضور اجتماعات اللجنة. |
No merecen ninguna observación particular, salvo señalar que, aun en los casos en que existe un depositario, cabe la posibilidad de que el Estado que haya formulado la reserva comunique directamente el texto de ésta a los demás Estados u organizaciones internacionales interesados. | UN | وهما لا تستدعيان تعليقاً خاصاً، عدا ملاحظة أنه حتى في الحالة التي يوجد فيها وديع، قد يحدث أن تقوم الدولة المتحفظة هي نفسها بإبلاغ نص التحفظ مباشرة إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى المعنية. |
La Comisión de Estado gestiona el Fondo para los Refugiados y las Personas Desplazadas, velando por la transparencia y por una coordinación eficaz entre los organizadores y los donantes internacionales interesados. | UN | ولجنة الدولة تضطلع بإدارة الصندوق المعني باللاجئين والنازحين، مع الحرص على الشفافية والتنسيق الفعال فيما بين المنظِّمين والمانحين الدوليين المعنيين. |
Por ello, es preciso entablar contacto y explorar con los asociados internacionales interesados en la iniciativa las posibilidades de un modelo de marco de cooperación adecuado. | UN | ولذلك، يلزم اقامة اتصالات واستكشاف نموذج اطاري مناسب للتعاون مع الشركاء الدوليين المهتمين بهذه المبادرة. |
Todos los gobiernos y organizaciones internacionales interesados serán notificados oportunamente. | UN | وستُبلﱠغ جميع الحكومات صاحبة الشأن والمنظمات الدولية المعنية بهذا اﻷمر في الوقت المناسب. |
Esta iniciativa la encabeza Etiopía en estrecha colaboración con el Foro de Miembros de la IGAD, en el que participan diversos actores internacionales interesados en lo relativo al desarrollo del Cuerno de África. | UN | وتقود إثيوبيا هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع محفل شركاء السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي يضم عدداً كبيراً من الجهات الفاعلة الدولية المهتمة بقضايا التنمية في القرن الأفريقي. |
La definición precisa de estos objetivos ha sido claramente convenida y entendida por los diversos organismos internacionales interesados. | UN | وهناك حاليا اتفاق وفهم واضحين للتعريف الدقيق لهذه الأهداف بين مختلف الوكالات الدولية المعنية. |
Esta comunicación no excluye la comunicación de la reserva a los Estados y organizaciones internacionales interesados. | UN | ولا يستبعد إبلاغ التحفظ إلى الدول والمنظمات الدولية المعنية. |
También estamos dispuestos a intensificar el intercambio y la cooperación con todos los países y las organizaciones internacionales interesados en la materia. | UN | ونحن مستعدون أيضا لتكثيف التبادلات والتعاون مع كل البلدان أو المنظمات الدولية المعنية في هذا الصدد. |
v) Una mayor coordinación y una mayor cooperación entre los Estados, así como entre las organizaciones y los organismos internacionales interesados en lo relativo a la migración; | UN | `5` زيادة وتعزيز التنسيق والتعاون بين الدول وكذلك بين المنظمات والوكالات الدولية المعنية بقضايا الهجرة؛ |
Asignamos la mayor importancia al desarrollo y la aplicación de manera coordinada de un enfoque coherente sobre las cuestiones afganas por todos los protagonistas internacionales interesados en el futuro de ese país. | UN | ونولي أهمية قصوى للتنسيق في إعداد وتنفيذ الأطراف الدولية المعنية بمستقبل أفغانستان لنهج متسق حيال قضايا ذلك البلد. |
La resolución rápida de la crisis en Guinea-Bissau requiere una estrecha coordinación entre los diferentes agentes internacionales interesados. | UN | وتتطلب التسوية السريعة للأزمة في غينيا - بيساو تنسيقا وثيقا بين مختلف الأطراف الدولية المعنية. |
También adoptaron una decisión sobre la asociación del Grupo GUAM con los Estados y las organizaciones internacionales interesados y aprobaron las disposiciones pertinentes. | UN | كما اعتمدوا القرار المتعلق بشراكة جوام مع الدول والمنظمات الدولية المهتمة وأقروا أحكامه. |
En consideración del aspecto mundial del problema de Chernobyl, invitamos a todos los Estados y las organizaciones internacionales interesados a cooperar dentro del marco del Centro. | UN | ونظرا للجانب العالمي لمشكلة تشيرنوبيل، فإننا ندعو جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة بالموضوع إلى التعاون في إطار المركز المشار إليه. |
No merecen ninguna observación particular, salvo señalar que, aun en los casos en que existe un depositario, cabe la posibilidad de que el Estado que haya formulado la reserva comunique directamente el texto de ésta a los demás Estados u organizaciones internacionales interesados. | UN | وهما لا تستدعيان تعليقاً خاصاً، عدا ملاحظة أنه حتى في الحالة التي يوجد فيها وديع، قد يحدث أن تقوم الدولة المتحفظة هي نفسها بإبلاغ نص التحفظ مباشرة إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى المعنية. |
La UNIOSIL también ha asistido al Gobierno en el establecimiento de un mecanismo de consulta de múltiples interesados, bajo la presidencia del Inspector General de la Policía de Sierra Leona, para intensificar la coordinación con todos los asociados internacionales interesados. | UN | وساعدت البعثة أيضا الحكومة على إنشاء آلية للتشاور مع الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة يرأسها المفتش العام لشرطة سيراليون، لزيادة التنسيق مع جميع الشركاء الدوليين المعنيين. |
Otro país Parte afirmó que el PAN aprobado antes de la segunda presentación de informes debe examinarse y actualizarse en colaboración con los asociados internacionales interesados utilizando un criterio de acción desde la base. | UN | وأفاد بلد طرف واحد أن برنامج العمل الوطني الذي اعتمد قبل عملية الإبلاغ الثانية يجب مراجعته وتحيينه بالتعاون مع الشركاء الدوليين المهتمين باستعمال النهج المتجه من القاعدة إلى القمة. |
Considerando que la Cumbre ha de convocarse bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas y que la Unión Internacional de Telecomunicaciones dirigirá su preparación en cooperación con las Naciones Unidas y otros organismos internacionales interesados, así como con los países anfitriones, | UN | وإذ ترى أنه يتعين عقد مؤتمر القمة تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة، مع قيام الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بالدور القيادي في التحضير له، بالتعاون مع المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى المهتمة ومع البلدان المضيفة، |
El Grupo de Expertos recomienda que los donantes internacionales interesados en la reforma del sector diamantífero hagan gestiones rápidas con el Gobierno Nacional de Transición de Liberia y la compañía WAMCO para resolver esta cuestión lo antes posible. | UN | ويوصي الفريق بأن يقوم المانحون الدوليون المعنيون بإصلاح قطاع الماس بالعمل بشكل سريع مع الحكومة الانتقالية ومؤسسة غرب أفريقيا للتعدين من أجل حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
El Comité, sin embargo, decidió examinar, caso por caso, peticiones de representantes de los Estados, organizaciones y otras entidades internacionales interesados en hacer una exposición sobre cualquier tema del programa. | UN | بيد أن اللجنة قررت أن تنظر على أساس كل حالة على حدة في الطلبات التي يقدمها ممثلو الدول والمنظمات وغير ذلك من الكيانات المعنية بالأمر بشأن السماح لهم بمخاطبة اللجنة بخصوص أي مسألة محددة من المسائل المدرجة على جدول أعمالها. |
Expresa la esperanza que los Estados y otros agentes nacionales e internacionales interesados examinen las recomendaciones atentamente y hagan todo lo posible por aplicarlas. | UN | كما تُعرب عن أملها في أن تدرس الدول والأطراف الفاعلة الوطنية والدولية المهتمة الأخرى هذه التوصيات بعناية وأن تبذل كل جهد ممكن لتنفيذها. |