La democratización plena de las relaciones internacionales no resulta posible sin esa democratización de los sistemas políticos internos. | UN | وتحقيق الديمقراطية الكاملة في العلاقات الدولية لا يتسنى بدون هذا التحول الديمقراطي للنظم السياسية الداخلية. |
El hecho de que ahora tratan de justificarse diciendo que dicho incidente tuvo lugar en aguas internacionales no es más que una colosal insolencia. | UN | وكونهم يحاولون تبرير ما قاموا به بالقول بأن هذا الحادث وقع في المياه الدولية لا ينطوي إلا على صفاقة منكرة. |
Reunión Oficiosa de Ginebra de Asociaciones Juveniles internacionales no Gubernamentales | UN | اجتماع جنيف غير الرسمي لمنظمات الشباب الدولية غير الحكومية |
Reunión Oficiosa de Ginebra de Asociaciones Juveniles internacionales no Gubernamentales | UN | اجتماع جنيف غير الرسمي لمنظمات الشباب الدولية غير الحكومية |
Las organizaciones internacionales no gubernamentales, como Oxfam, también administran programas ordinarios en la zona. | UN | وتقوم منظمات دولية غير حكومية، مثل أوكسفام، بتشغيل برامج منتظمة في المنطقة. |
En verdad, la paz y la seguridad internacionales no pueden lograrse otorgando legitimidad a la noción de que la fuerza es el derecho. | UN | ومن المؤكد أن السلم واﻷمن الدوليين لا يمكن تحقيقهما عن طريق إضفاء المشروعية على الفكرة القائلة بأن القوة هي الحق. |
Al parecer, algunos Estados Miembros y órganos internacionales no han escuchado nuestro pedido. | UN | ويبدو أن بعض الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية لم تلتفت الى طلبنا. |
Ahora bien, por sí solas las organizaciones internacionales no pueden encargarse de la aplicación del Consenso, que se debe hacer en los distintos países. | UN | ومع هذا، فإن المنظمات الدولية لا تستطيع أن تقوم وحدها بمتابعة توافق الآراء، مما يتعين النهوض به على الصعيد الوطني. |
Sin unas finanzas estables, las propuestas para dar a las Naciones Unidas un mayor papel en los asuntos internacionales no serán más que palabras huecas. | UN | وما لم تكن الأمم المتحدة مستقرة مالياًّ فإن مقترحات إعطائها دوراً أكبر في الشؤون الدولية لا يعدو أن يكون كلاماً فارغاً. |
Sin embargo, y lo subrayamos con insistencia, la gestión de las migraciones internacionales no debe ni puede limitarse a medidas de seguridad. | UN | بيد أننا نشدد على أن إدارة الهجرة الدولية لا تقتصر على التدابير الأمنية فحسب ولا يمكن أن تقتصر عليها. |
Una red de normas internacionales no podría garantizar la eliminación del terrorismo a menos que los Estados Miembros las cumplieran. | UN | وذكر أن شبكة المعايير الدولية لا تضمن القضاء على الإرهاب إلا إذا التزمت الدول الأعضاء بهذه المعايير. |
Según el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales no pueden ser partes en la Carta. | UN | فالمادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة تنص على أن المنظمات الدولية لا يمكنها أن تصبح أطرفا في الميثاق. |
En efecto, las organizaciones internacionales no solo se distinguen de los Estados, sino que también son diferentes entre ellas. | UN | وفي الواقع أن المنظمات الدولية لا تختلف عن الدول فحسب، ولكنها تختلف أيضا عن بعضها البعض. |
Reunión Oficiosa de Ginebra de Asociaciones Juveniles internacionales no Gubernamentales | UN | اجتماع جنيف غير الرسمي لمنظمات الشباب الدولية غير الحكومية |
Bajo la autoridad del Consejo Permanente y de su Pre-sidente, el Administrador General preparará la Conferencia de las Organizaciones internacionales no Gubernamentales. | UN | ويقوم المدير العام، تحت سلطة المجلس الدائم ورئيسه، بالتحضير لمؤتمر المنظمات الدولية غير الحكومية. |
Artículo 18. La Conferencia de Organizaciones internacionales no Gubernamentales | UN | المادة ١٨: مؤتمر المنظمات الدولية غير الحكومية |
Comité Especial de Organizaciones internacionales no Gubernamentales de Derechos Humanos: 1996 y 1997; | UN | اللجنة الخاصة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة للمنظمات الدولية غير الحكومية: ١٩٩٦ و١٩٩٧ |
De hecho, la práctica no ofrece ejemplos de contramedidas tomadas por Estados u organizaciones internacionales no lesionados contra una organización internacional responsable. | UN | ولا تقدم الممارسة في الواقع أمثلة لتدابير مضادة اتخذتها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ضد منظمة دولية مسؤولة. |
Las consecuencias de los problemas económicos para la paz y la seguridad internacionales no son menos peligrosas que las de los conflictos armados. | UN | فأثر هذه المشاكل على اﻷمن والسلم الدوليين لا يقل خطرا عليه من المنازعات المسلحة. |
Los esfuerzos por lograr una mayor justicia en las relaciones económicas internacionales no ha tenido el éxito que esperábamos. | UN | والجهود المبذولة لتحقيق المزيد من العدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية لم تكن ناجحة كما كنا نأمل. |
Las llamadas telefónicas internas y locales son gratuitas, las llamadas internacionales no lo son. | UN | ويمكن إجراء المكالمات الداخلية والمحلية مجانا غير أن المكالمات الدولية ليست مجانية. |
Esta intención, que parece responder a las protestas internacionales, no reducirá nuestra oposición a todos y cada uno de los ensayos nucleares en el Pacífico. | UN | وهذا الرد الظاهر على الاحتجاجات الدولية لن يقلل من معارضتنا لكل تجربة نووية في المحيط الهادئ. |
Según otra opinión, la inclusión de las organizaciones internacionales no era enteramente necesaria. | UN | وحسب رأي آخر، فإن إدراج المنظمات الدولية ليس أمراً ضرورياً تماماً. |
Artículo 3: Acuerdos internacionales no comprendidos en el ámbito de la presente Convención | UN | المادة ٣: الاتفاقات الدولية التي لا تدخل في نطاق هذه الاتفاقية |
Permítaseme añadir que el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales no son responsabilidad exclusiva de las Naciones Unidas. | UN | وأضيف أيضا أن صون السلم واﻷمــن الدوليين ليس مسؤولية حصرية لﻷمم المتحدة. |
Este hecho, que tantas expectativas ha creado en favor del desarme y la seguridad internacionales, no ha dado sin embargo el impulso que esperábamos a las negociaciones sobre desarme. | UN | وهذه الحقيقة التي بعثت اﻵمال الكثيرة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي لم توفر، مع ذلك، الزخم الذي راودنا اﻷمل في توفيره للمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح. |
Sin embargo, el Comité toma nota con preocupación de que ciertas organizaciones encargadas de adopciones internacionales no actúan por conducto del Departamento de Bienestar Social. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض المنظمات التي تعالج طلبات التبني على الصعيد الدولي لا تمر عبر وزارة الرفاه الاجتماعي. |
La formulación conjunta de una reserva por varios Estados u organizaciones internacionales no afecta al carácter unilateral de esa reserva. | UN | إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إبداء تحفظ لا يؤثر على الطابع الانفرادي لذلك التحفظ. |
Los organismos internacionales no deben invertir en proyectos que generan nuevos obstáculos para las personas con discapacidad. | UN | ويتعين على الوكالات الدولية ألا تستثمر في المشاريع التي تضع عقبات جديدة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Representantes de las siguientes organizaciones internacionales no gubernamentales: | UN | ممثلو المنظمتين الدوليتين غير الحكوميتين التاليتين: |