"internacionales no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية لا
        
    • الدولية غير
        
    • دولية غير
        
    • الدوليين ﻻ
        
    • الدولية لم
        
    • الدولية ليست
        
    • الدولية لن
        
    • الدولية ليس
        
    • الدولية التي لا
        
    • الدوليين ليس
        
    • الدولي لم
        
    • الدولي لا
        
    • دولية ﻻ
        
    • الدولية ألا
        
    • الدوليتين غير
        
    La democratización plena de las relaciones internacionales no resulta posible sin esa democratización de los sistemas políticos internos. UN وتحقيق الديمقراطية الكاملة في العلاقات الدولية لا يتسنى بدون هذا التحول الديمقراطي للنظم السياسية الداخلية.
    El hecho de que ahora tratan de justificarse diciendo que dicho incidente tuvo lugar en aguas internacionales no es más que una colosal insolencia. UN وكونهم يحاولون تبرير ما قاموا به بالقول بأن هذا الحادث وقع في المياه الدولية لا ينطوي إلا على صفاقة منكرة.
    Reunión Oficiosa de Ginebra de Asociaciones Juveniles internacionales no Gubernamentales UN اجتماع جنيف غير الرسمي لمنظمات الشباب الدولية غير الحكومية
    Reunión Oficiosa de Ginebra de Asociaciones Juveniles internacionales no Gubernamentales UN اجتماع جنيف غير الرسمي لمنظمات الشباب الدولية غير الحكومية
    Las organizaciones internacionales no gubernamentales, como Oxfam, también administran programas ordinarios en la zona. UN وتقوم منظمات دولية غير حكومية، مثل أوكسفام، بتشغيل برامج منتظمة في المنطقة.
    En verdad, la paz y la seguridad internacionales no pueden lograrse otorgando legitimidad a la noción de que la fuerza es el derecho. UN ومن المؤكد أن السلم واﻷمن الدوليين لا يمكن تحقيقهما عن طريق إضفاء المشروعية على الفكرة القائلة بأن القوة هي الحق.
    Al parecer, algunos Estados Miembros y órganos internacionales no han escuchado nuestro pedido. UN ويبدو أن بعض الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية لم تلتفت الى طلبنا.
    Ahora bien, por sí solas las organizaciones internacionales no pueden encargarse de la aplicación del Consenso, que se debe hacer en los distintos países. UN ومع هذا، فإن المنظمات الدولية لا تستطيع أن تقوم وحدها بمتابعة توافق الآراء، مما يتعين النهوض به على الصعيد الوطني.
    Sin unas finanzas estables, las propuestas para dar a las Naciones Unidas un mayor papel en los asuntos internacionales no serán más que palabras huecas. UN وما لم تكن الأمم المتحدة مستقرة مالياًّ فإن مقترحات إعطائها دوراً أكبر في الشؤون الدولية لا يعدو أن يكون كلاماً فارغاً.
    Sin embargo, y lo subrayamos con insistencia, la gestión de las migraciones internacionales no debe ni puede limitarse a medidas de seguridad. UN بيد أننا نشدد على أن إدارة الهجرة الدولية لا تقتصر على التدابير الأمنية فحسب ولا يمكن أن تقتصر عليها.
    Una red de normas internacionales no podría garantizar la eliminación del terrorismo a menos que los Estados Miembros las cumplieran. UN وذكر أن شبكة المعايير الدولية لا تضمن القضاء على الإرهاب إلا إذا التزمت الدول الأعضاء بهذه المعايير.
    Según el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales no pueden ser partes en la Carta. UN فالمادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة تنص على أن المنظمات الدولية لا يمكنها أن تصبح أطرفا في الميثاق.
    En efecto, las organizaciones internacionales no solo se distinguen de los Estados, sino que también son diferentes entre ellas. UN وفي الواقع أن المنظمات الدولية لا تختلف عن الدول فحسب، ولكنها تختلف أيضا عن بعضها البعض.
    Reunión Oficiosa de Ginebra de Asociaciones Juveniles internacionales no Gubernamentales UN اجتماع جنيف غير الرسمي لمنظمات الشباب الدولية غير الحكومية
    Bajo la autoridad del Consejo Permanente y de su Pre-sidente, el Administrador General preparará la Conferencia de las Organizaciones internacionales no Gubernamentales. UN ويقوم المدير العام، تحت سلطة المجلس الدائم ورئيسه، بالتحضير لمؤتمر المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Artículo 18. La Conferencia de Organizaciones internacionales no Gubernamentales UN المادة ١٨: مؤتمر المنظمات الدولية غير الحكومية
    Comité Especial de Organizaciones internacionales no Gubernamentales de Derechos Humanos: 1996 y 1997; UN اللجنة الخاصة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة للمنظمات الدولية غير الحكومية: ١٩٩٦ و١٩٩٧
    De hecho, la práctica no ofrece ejemplos de contramedidas tomadas por Estados u organizaciones internacionales no lesionados contra una organización internacional responsable. UN ولا تقدم الممارسة في الواقع أمثلة لتدابير مضادة اتخذتها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    Las consecuencias de los problemas económicos para la paz y la seguridad internacionales no son menos peligrosas que las de los conflictos armados. UN فأثر هذه المشاكل على اﻷمن والسلم الدوليين لا يقل خطرا عليه من المنازعات المسلحة.
    Los esfuerzos por lograr una mayor justicia en las relaciones económicas internacionales no ha tenido el éxito que esperábamos. UN والجهود المبذولة لتحقيق المزيد من العدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية لم تكن ناجحة كما كنا نأمل.
    Las llamadas telefónicas internas y locales son gratuitas, las llamadas internacionales no lo son. UN ويمكن إجراء المكالمات الداخلية والمحلية مجانا غير أن المكالمات الدولية ليست مجانية.
    Esta intención, que parece responder a las protestas internacionales, no reducirá nuestra oposición a todos y cada uno de los ensayos nucleares en el Pacífico. UN وهذا الرد الظاهر على الاحتجاجات الدولية لن يقلل من معارضتنا لكل تجربة نووية في المحيط الهادئ.
    Según otra opinión, la inclusión de las organizaciones internacionales no era enteramente necesaria. UN وحسب رأي آخر، فإن إدراج المنظمات الدولية ليس أمراً ضرورياً تماماً.
    Artículo 3: Acuerdos internacionales no comprendidos en el ámbito de la presente Convención UN المادة ٣: الاتفاقات الدولية التي لا تدخل في نطاق هذه الاتفاقية
    Permítaseme añadir que el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales no son responsabilidad exclusiva de las Naciones Unidas. UN وأضيف أيضا أن صون السلم واﻷمــن الدوليين ليس مسؤولية حصرية لﻷمم المتحدة.
    Este hecho, que tantas expectativas ha creado en favor del desarme y la seguridad internacionales, no ha dado sin embargo el impulso que esperábamos a las negociaciones sobre desarme. UN وهذه الحقيقة التي بعثت اﻵمال الكثيرة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي لم توفر، مع ذلك، الزخم الذي راودنا اﻷمل في توفيره للمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح.
    Sin embargo, el Comité toma nota con preocupación de que ciertas organizaciones encargadas de adopciones internacionales no actúan por conducto del Departamento de Bienestar Social. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض المنظمات التي تعالج طلبات التبني على الصعيد الدولي لا تمر عبر وزارة الرفاه الاجتماعي.
    La formulación conjunta de una reserva por varios Estados u organizaciones internacionales no afecta al carácter unilateral de esa reserva. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إبداء تحفظ لا يؤثر على الطابع الانفرادي لذلك التحفظ.
    Los organismos internacionales no deben invertir en proyectos que generan nuevos obstáculos para las personas con discapacidad. UN ويتعين على الوكالات الدولية ألا تستثمر في المشاريع التي تضع عقبات جديدة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Representantes de las siguientes organizaciones internacionales no gubernamentales: UN ممثلو المنظمتين الدوليتين غير الحكوميتين التاليتين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more