"internacionales para la protección de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية لحماية الأطفال
        
    Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة،
    Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة،
    La aplicación sobre el terreno de normas internacionales para la protección de los niños está recibiendo un impulso extraordinario. UN وهناك دفع غير عادي الآن نحو تطبيق المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال على أرض الواقع.
    La " era de la aplicación " de las normas internacionales para la protección de los niños en los conflictos armados exige esfuerzos concertados en los planos nacional e internacional. UN وتحتاج مرحلة تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جهودا متضافرة على الصعيدين الدولي والوطني.
    La incorporación de los intereses de los niños en la labor de las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las actividades de todo el sistema es un elemento fundamental para iniciar una " era de aplicación " de las normas internacionales para la protección de los niños en situaciones de conflicto. UN 39 - يشكل تعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال داخل كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي جميع أنشطتها عنصرا أساسيا في افتتاح " حقبــة تطبيــق " القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات الصراع.
    A pesar de la amplia y rápida aceptación de las normas jurídicas internacionales para la protección de los niños en los conflictos armados, sigue existiendo una laguna considerable entre las normas y su aplicación. UN 49 - ورغم القبول الواسع النطاق والسريع للمعايير القانونية الدولية لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة، لا يزال هناك بُعد شاسع بين المعايير وتنفيذها.
    Los agentes no estatales están obligados a cumplir las normas de conducta en situación de guerra establecidas en los Convenios de Ginebra y otras normas internacionales como el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados y en tal sentido deben asumir la responsabilidad de cumplir con las normas internacionales para la protección de los niños. UN والجهات الفاعلة من غير الدول ملزمة بموجب قواعد السلوك في الحرب التي حددتها اتفاقيات جنيف وغيرها من التشريعات الدولية، مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح، ولذلك يجب أن تُـحاسَـب على المعايير الدولية لحماية الأطفال.
    49. La Representante Especial insta a los Estados Miembros a que cumplan las normas internacionales para la protección de los niños en los conflictos armados, y a que adopten todas las medidas necesarias, con carácter prioritario, para mitigar las repercusiones de los conflictos en los niños que inhiben su pleno disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos y libertades fundamentales. UN تدعو الممثلة الخاصة الدول الأطراف إلى أن تتقيد بالقواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتأثرين بنزاع مسلح، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، على سبيل الأولوية، لتخفيف تأثير النزاعات على الأطفال حتى لا تحول دون تمتعهم بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعاً كاملاً ومنصفاً.
    El año pasado pedí a los Estados Miembros que consideraran la posibilidad de tomar medidas ejecutivas y legislativas para desalentar las actividades comerciales de empresas sometidas a su jurisdicción con partes en conflictos armados que violaran sistemáticamente las normas internacionales para la protección de los niños. UN 42 - وفي العام الماضي طلبت من الدول الأعضاء أن تنظر في اتخاذ تدابير تنفيذية وتشريعية لإثناء المؤسسات التجارية الواقعة تحت ولايتها القانونية عن ممارسة الأنشطة التجارية مع أطراف الصراع المسلح التي تتورط في ارتكاب انتهاكات منتظمة للمعايير الدولية لحماية الأطفال.
    En consecuencia, el presente informe expone las prioridades clave de la Oficina del Representante Especial en esta nueva fase del mandato, incluidas las estrategias que se emplearán para garantizar la instauración de una " era de aplicación " de las normas internacionales para la protección de los niños. UN وعلى هذا فإن تقرير هذه السنة المقدم إلى الجمعية العامة يحدد الأولويات الرئيسية لمكتب الممثلة الخاصة في المرحلة الجديدة من الولاية، بما في ذلك الاستراتيجيات التي ستستخدم لضمان تأسيس " عهد تطبيق " المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال.
    c) Propuestas concretas sobre medios posibles para vigilar de manera más eficaz y eficiente dentro del sistema actual de las Naciones Unidas la aplicación de las normas y disposiciones internacionales para la protección de los niños en situaciones de conflicto armado en todos sus diversos aspectos y presentar informes al respecto; UN (ج) مقترحات محددة تتناول سبل كفالة الرصد والإبلاغ بطريقة أكثر فعالية وكفاءة داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك فيما يتعلق بتطبيق القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات الصراعات المسلحة من جميع جوانبها؛
    c) Propuestas concretas sobre medios posibles para vigilar de manera más eficaz y eficiente dentro del sistema actual de las Naciones Unidas la aplicación de las normas y disposiciones internacionales para la protección de los niños en situaciones de conflicto armado en todos sus diversos aspectos y presentar informes al respecto; UN (ج) مقترحات محددة تتناول سبل كفالة الرصد والإبلاغ بطريقة أكثر فعالية وكفاءة داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك فيما يتعلق بتطبيق القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات الصراعات المسلحة من جميع جوانبها؛
    En el informe se destacan los importantes progresos realizados por la comunidad internacional para dar protección tangible a los niños afectados por los conflictos armados y se subrayan las estrategias que se emplearán para garantizar la instauración de una " era de aplicación " de las normas internacionales para la protección de los niños desde la aprobación de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, de 26 de julio de 2005. UN ويبرز هذا التقرير ما أحرز من تقدم هام في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى توفير حماية ملموسة للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، ويعرض بإيجاز الاستراتيجيات التي سيتم تنفيذها لاستهلال " عهد تطبيق " المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1612(2005) في 26 تموز/يوليه 2005.
    d) Destacar la necesidad de intensificar las campañas de concienciación, incluida la educación, de ser necesario con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país, sobre normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados con miras al logro de resultados tangibles sobre el terreno; UN (د) تؤكد ضرورة العمل، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري عند الاقتضاء، على تكثيف حملات التوعية العامة، بما في ذلك حملات التثقيف، بشأن المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة بغية التوصل إلى نتائج ملموسة على الأرض؛
    Hasta la fecha, más de 30.000 oficiales y suboficiales del ELPS en todo Sudán del Sur recibieron información para familiarizarse con las disposiciones del plan de acción renovado, la Ley del ELPS (2009), la Ley sobre los niños de Sudán Meridional (2008) y las normas internacionales para la protección de los niños en los conflictos armados. UN وحتى الآن تمت توعية ما يزيد على 000 30 من الضباط وضباط الصف التابعين للجيش الشعبي لتحرير السودان في جميع أنحاء جنوب السودان بأحكام خطة العمل المنقحة، وقانون الجيش الشعبي لتحرير السودان (2009)، وقانون الطفل في جنوب السودان (2008)، والمعايير الدولية لحماية الأطفال في النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more