"internacionales relativos a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية المتعلقة
        
    • الدولية المتصلة
        
    • دولية تتعلق
        
    • الدولية الخاصة
        
    • الدولي لمعالجة
        
    • الدولية فيما يتعلق
        
    • الدولية ذات الصلة المتعلقة
        
    • الدولية ذات الصلة بمنع
        
    También es parte en varios instrumentos internacionales relativos a la trata de personas. UN والجماهيرية طرف أيضا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    El Grupo de estudio sobre los problemas internacionales relativos a la Ley antimonopolio se compone esencialmente de expertos de terceras partes, a los que la CLC convoca de vez en cuando. UN يتألف الفريق الدراسي المعني بالمشاكل الدولية المتعلقة بقانون مكافحة اﻹحتكار أساسا من خبراء من أطراف ثالثة دعتهم لجنة الممارسات التجارية المشروعة الى الانعقاد من حين ﻵخر.
    Medidas parlamentarias para fomentar la aplicación nacional de los acuerdos y tratados internacionales relativos a la mujer UN إجـراء برلماني للمتابعة الوطنيــة للاتفاقات والمعاهــدات الدولية المتعلقة بالمرأة
    Está dispuesta a adherirse a todos los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN كما أنها بصدد الانضمام إلى كافة الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Es esencial que todos los países apliquen los principios internacionales relativos a la protección de los refugiados. UN ولا بد من أن تطبق جميع البلدان المبادئ الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Se recopiló y publicó un repertorio de instrumentos y documentos internacionales relativos a la administración de la justicia de menores. UN وتم تجميع ونشر مجموعة من الصكوك والوثائق الدولية المتعلقة بإدارة قضاء الأحداث.
    El Camerún se ha adherido a casi todos los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección y promoción de los derechos del niño. UN 72 - وواصل كلمته قائلا إن بلده قد انضم إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الأطفال جميعها تقريبا.
    La mayor parte de los artículos se basan en las normas establecidas en los tratados y acuerdos internacionales relativos a la extradición. UN وتستند معظم المواد على القواعد الواردة في المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بالتسليم.
    El Japón también organizará un seminario para fomentar la adhesión a los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وستنظم اليابان أيضا حلقة دراسية لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Guía para la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo internacional UN دليل للتنفيذ بشأن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعـه
    :: Participar en la preparación de instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN :: المشاركة في صياغة الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    Las disposiciones de este decreto se ajustan a los requisitos internacionales relativos a la legislación nacional que regule la manipulación de ese tipo de material. UN وتتماشى أحكام هذا المرسوم مع المتطلبات الدولية المتعلقة بضرورة وجود قانون وطني ينظم تداول هذه المواد.
    No se debe permitir a Israel burlarse de los convenios y acuerdos internacionales relativos a la protección y la seguridad del personal del OOPS. UN وأضافت أنه يتعيّن ألاّ يُسمَح لإسرائيل بانتهاك الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية وأمن موظفي الوكالة.
    8. Estado de las ratificaciones de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la migración internacional UN 8 - الوضع فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالهجرة الدوليــة
    Estado de las ratificaciones de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la migración internacional UN الوضع فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالهجرة الدوليــة
    Los párrafos del preámbulo se refieren a algunos tratados internacionales relativos a la nacionalidad y a la sucesión de Estados. UN تشير فقرات الديباجة إلى بعض المعاهدات الدولية المتعلقة بالجنسية وخلافة الدول.
    Reiteró que estaba obligado por los instrumentos internacionales relativos a la eliminación de todas las formas de discriminación racial. UN وأكدت أيضا أنها ملتزمة بالصكوك الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    También se adoptaron medidas preliminares para facilitar la promoción de los instrumentos internacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo. UN واتخذت تدابير أولية لتيسير الترويج للصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه.
    Después de presentado el informe inicial de Mónaco, entraron en vigor a su respecto tres instrumentos internacionales relativos a la represión del terrorismo. UN :: منذ إحالة التقرير الأولي لموناكو، دخلت ثلاثة صكوك دولية تتعلق بقمع الإرهاب
    Asimismo, debe alentárseles a incorporar a su ordenamiento jurídico las normas enunciadas en los instrumentos internacionales relativos a la condición de la mujer. UN كذلك ينبغي تشجيعها على تضمين المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية الخاصة بمركز المرأة في تشريعاتها الداخلية.
    De modo semejante, los fundamentos jurídicos internacionales relativos a la situación de los apátridas son las Convenciones de 1954 y 1961. UN وبالمثل، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية في اتفاقيتي عامي 1954 و 1961.
    En los últimos años se han intensificado los esfuerzos internacionales relativos a la gestión y la seguridad de las existencias de municiones. UN وقد زادت في السنوات الأخيرة الجهود الدولية فيما يتعلق بإدارة مخزونات الذخيرة التقليدية وأمنها.
    Hemos firmado todos los pertinentes acuerdos internacionales relativos a la no proliferación y nos hemos adherido a casi todas las organizaciones internacionales correspondientes. UN ووقعنا على جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بعدم الانتشار، وصرنا عضوا في جميع المنظمات الدولية المعنية تقريبا.
    Se lograron nuevos avances con respecto a los convenios y protocolos internacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo, así como nuevas ratificaciones. UN وأُحرز مزيد من التقدم في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بمنع الإرهاب وقمعه، حيث جرت عمليات تصديق جديدة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more