"internacionales sobre derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية لحقوق الإنسان
        
    • الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الدولية
        
    • الدولي لحقوق الإنسان
        
    • الدولية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • الدولية الخاصة بحقوق الإنسان
        
    • الدولية بشأن حقوق الإنسان
        
    • الدولية المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • الدولية المتعلقة بحقوق اﻻنسان
        
    • دولية لحقوق الإنسان
        
    • الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان
        
    • الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻻنسان الدولية
        
    • الدولية بشأن حقوق اﻻنسان
        
    • الدولية المعنية بحقوق اﻻنسان
        
    Entretanto, Albania está preparando otros informes en cumplimiento de convenciones internacionales sobre derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، تعد ألبانيا تقارير أخرى بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Es por esto que las normas internacionales sobre derechos humanos tienen, en Venezuela, igual importancia que las normas constitucionales. UN لهذا السبب، فإن المعايير الدولية لحقوق الإنسان لها في فنزويلا نفس الأهمية التي تكتسيها المعايير الدستورية.
    El Gobierno de Etiopía ha tratado de garantizar la aplicación plena y efectiva de las disposiciones de la Convención, así como de los demás tratados internacionales sobre derechos humanos. UN وبذلت حكومة إثيوبيا مساعي لكفالة التنفيذ التام والفعال لأحكام الاتفاقية وكذلك سائر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    La otra recopila todos los instrumentos internacionales sobre derechos humanos en francés y en árabe ratificados por Marruecos. UN ويجمع منشور آخر بالفرنسية والعربية جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق المغرب عليها.
    En todos los casos, la lucha contra el terrorismo ha de respetar las obligaciones internacionales sobre derechos humanos. UN وفي كل الأحوال، يجب أن يراعى في مكافحة الإرهاب احترام الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ucrania está tratando de crear un marco legislativo en el que se reflejen las normas internacionales sobre derechos humanos. UN وتسعى أوكرانيا لخلق إطارٍ من التشريع يعكس معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Título: Diploma en estudios internacionales sobre derechos humanos UN الدرجة: دبلوم في القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Ambas partes deben respetar los estándares internacionales sobre derechos humanos. UN ويجب على كلا الطرفين احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La aprobación de la Declaración y Programa de Acción de Viena constituye el logro de un objetivo histórico importante en el desarrollo de las normas internacionales sobre derechos humanos. UN إن اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا يمثل علامة هامة في تطور المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Al haberse subsanado esta situación la legislación nacional en materia de lucha contra el terrorismo ha sido mejorada y adecuada a los estándares internacionales sobre derechos humanos. UN وبتصحيح هذه الحالة، حُسنت التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب وجرى توفيقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Hemos expresado inequívocamente nuestra disposición a cumplir con todas las obligaciones contenidas en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos. UN وقد أعربنا، على نحو قاطع لا لبس فيه، عن استعدادنا للوفاء بجميع الواجبات المترتبة على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La Arabia Saudita es parte en numerosos acuerdos internacionales sobre derechos humanos y su Gobierno está estudiando la posibilidad de adherirse a otros que todavía no ha firmado. UN وأضاف أن المملكة العربية السعودية طرف في العديد من الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان. وتدرس حكومته إمكانية الانضمام إلى صكوك أخرى لم توقّع عليها بعد.
    La disposición fundamental en materia de no discriminación figura en el artículo 6 de la Constitución y se basa en las convenciones internacionales sobre derechos humanos. UN فالباب السادس من الدستور يتضمن البند الأساسي بشأن عدم التمييز. ويستند البند إلى الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Este documento permitirá al Gobierno cumplir las obligaciones de presentar informes que le incumben en virtud de los tratados internacionales sobre derechos humanos. UN وستمكن هذه الوثيقة الحكومة من الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Prometo la continua adhesión de nuestro Gobierno a las convenciones y normas internacionales sobre derechos humanos. UN وأتعهد باستمرار تقيد حكومة بلادي بالاتفاقيات والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Además de lo expuesto, Kuwait es parte en varias convenciones internacionales sobre derechos humanos: UN وعلاوة على ما تقدم فقد ارتبطت دولة الكويت بعدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان هي:
    Ha contribuido al desarrollo del derecho consuetudinario internacional y los derechos consagrados en la Declaración han sido incorporados en las convenciones internacionales sobre derechos humanos que han sido ampliamente ratificadas. UN وقد أسهم الإعلان في وضع القانون الدولي العرفي وإدراج الحقوق المنصوص عليها في الإعلان في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي صُدِّق عليها على نطاق واسع.
    Texto de las reservas de Australia a tratados internacionales sobre derechos humanos UN نص تحفظات أستراليا على معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    De las 46 recomendaciones realizadas, hasta el momento se han puesto en práctica 2 relacionadas con la ratificación de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos. UN ومن بين التوصيات البالغ عددها 46 توصية، تم حتى الآن تلبية توصيتين منها، تتناولان التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Se hicieron reiterados llamados a los Estados para que cumplieran las obligaciones que les correspondían de acuerdo al derecho internacional humanitario y las normas internacionales sobre derechos humanos. UN وطلب إلى الدول مراراً الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Subrayaron el hecho de que la Ley de amnistía favorecía la impunidad, negaba el derecho a un recurso eficaz a las víctimas de violaciones de los derechos humanos y era contraria al espíritu de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos. UN وأكدوا أن قانون العفو يدعم اﻹفلات من العقاب، وينكر حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في انتصاف فعال، وهو قانون يتنافى مع روح الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Kuwait es signatario de varios otros acuerdos internacionales sobre derechos humanos. UN ولدولة الكويت ارتباطات بعدد من الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    El Ecuador ha realizado diversas contribuciones al desarrollo del derecho internacional relativo a los derechos humanos y es el primer país de América Latina que ha firmado todos los tratados internacionales sobre derechos humanos acordados en el seno de las Naciones Unidas. UN وقد قدمت إكوادور العديد من الإسهامات في تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان، كما أنها أول بلد في أمريكا اللاتينية يوقّع على جميع المعاهدات الدولية بشأن حقوق الإنسان المتفق عليها هنا في مقر الأمم المتحدة.
    En primer lugar, el Gobierno iraquí ha adoptado las disposiciones necesarias para firmar los instrumentos internacionales sobre derechos humanos. UN 64 - ومن ناحية أولى، قامت الحكومة العراقية باتخاذ التدابير اللازمة من أجل الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    ii) Leyes penales y de procedimiento penal que respeten y sostengan las normas internacionales sobre derechos humanos en la administración de justicia; UN ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    i) Facilitación y fomento de programas legislativos nacionales mediante disposiciones normativas que incorporen normas internacionales sobre derechos humanos y derecho a vivienda; y UN `١` تيسير وتطوير برامج تشريعية وطنية عن طريق سن تشريعات تتضمن معايير دولية لحقوق الإنسان وحقوق السكن ؛
    Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales sobre derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN إذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    Asesor del Ministro de Justicia del Líbano en materia de convenios internacionales sobre derechos humanos y de derechos del niño. UN مستشار وزير العدل اللبناني للشؤون المتعلقة بالاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    El orador señala a la atención del Comité la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativa a la incorporación de normas internacionales sobre derechos humanos en las legislaciones específicas de cada país. UN ولفت النظر إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن دمج معايير حقوق اﻹنسان الدولية في التشريعات المحلية.
    Dada la afinidad existente entre sus disposiciones y las de la Constitución de Egipto, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, al igual que otras convenciones internacionales sobre derechos humanos y libertades fundamentales, tiene una situación especial en el ordenamiento jurídico por dos importantes razones: UN تتمتع الاتفاقية محل التقرير الماثل كغيرها من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان وحرياته في النظام القانوني المصري نتيجة لاتصال أحكامها بقواعد الدستور المصري الدائم بميزتين هامتين هما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more