Otros discursos y trabajos sobre cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo y los procesos y negociaciones internacionales sobre el cambio climático. | UN | وخطب وورقات إضافية بشأن القضايا البيئية والإنمائية، وبشأن العمليات والمفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
¿Cómo se traducen las políticas internacionales sobre el cambio climático en medidas nacionales en materia de educación en sus países? | UN | كيف تترجم السياسات الدولية المتعلقة بتغير المناخ إلى إجراءات وطنية متعلقة بالتعليم في بلدكم؟ |
Los pequeños Estados insulares hacen lo que pueden para contribuir a las negociaciones internacionales sobre el cambio climático y a los esfuerzos para luchar contra este problema y elaborar mecanismos de respuesta. | UN | الدول الجزرية الصغيرة تبذل قصارى جهدها للمساهمة في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ وفي الجهود الرامية إلى مكافحة هذه المشكلة وتصميم آليات الاستجابة لها. |
El PNUD también presta apoyo para celebrar negociaciones internacionales sobre el cambio climático. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم أيضا للمشاركة في المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ. |
En los debates internacionales sobre el cambio climático debe darse mayor visibilidad a la cuestión de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأضافت أن مسألة إدارة الغابات بصورة مستدامة ينبغي أن تحظى بمكانةٍ أكبر في المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ. |
Varios institutos noruegos llevan a cabo investigaciones en diversos terrenos pertinentes para los objetivos del Programa Internacional sobre la Geosfera y la Biosfera (PIGB) y otros programas internacionales sobre el cambio climático mundial. | UN | وتعكف المعاهد النرويجية على إجراء بحوث في ميادين شتى ذات صلة بأهداف البرنامج الدولي للمحيط اﻷرضي والمحيط الحيوي وغيره من البرامج الدولية لتغير المناخ العالمي. |
Se han desplegado esfuerzos especiales para informar al público sobre el resultado de las negociaciones internacionales sobre el cambio climático. | UN | وبُذلت جهود خاصة لإبلاغ الجمهور بنتيجة المفاوضات الدولية المتصلة بتغير المناخ. |
43. Además, la mayoría de las Partes informan de la participación de sus expertos en diferentes cursillos internacionales sobre el cambio climático. | UN | 43- وأعلن معظم الأطراف أيضاً عن مشاركة خبرائها في مختلف حلقات العمل التدريبية الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
Legislación y políticas internacionales sobre el cambio climático | UN | ثانيا - القوانين والسياسات الدولية المتعلقة بتغير المناخ |
La política y legislación internacionales sobre el cambio climático están sumamente politizadas. | UN | 9 - إن السياسات والقوانين الدولية المتعلقة بتغير المناخ مسيّسة للغاية. |
Antes de la CP 15 y la CP/RP 5, la secretaría de la Convención Marco había reconocido provisionalmente a los jóvenes la condición de grupo, acrecentando así su capacidad de participar en las negociaciones internacionales sobre el cambio climático. | UN | وقبل مؤتمر الأطراف الخامس عشر والدورة الخامسة لاجتماع الأطراف، منحت أمانة الاتفاقية الإطارية مركز أهلية مؤقتة للشباب، معززةً بذلك من قدرتهم على المشاركة في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
Cumplimiento por los marcos nacionales económicos, jurídicos, institucionales y normativos de los elementos relativos a la vulnerabilidad ante el cambio climático y los elementos de adaptación que figuran en tratados internacionales sobre el cambio climático | UN | تقيد الأطر الاقتصادية والقانونية والمؤسسية والتنظيمية الوطنية بعناصر قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، الواردة في المعاهدات الدولية المتعلقة بتغير المناخ |
Estas actividades de capacitación permiten a los encargados de formular políticas contribuir activamente a las negociaciones internacionales sobre el cambio climático, desarrollar posiciones de negociación comunes entre las Partes y crear alianzas estratégicas. | UN | وتمكِّن هذه الأنشطة التعلمية راسمي السياسات من المساهمة بنشاط في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ ومن صياغة مواقف تفاوضية مشتركة بين الأطراف وإقامة شراكات استراتيجية. |
En algunos casos se ha prestado apoyo técnico y logístico para dar más voz a los países más pobres en los debates internacionales sobre el cambio climático. | UN | وقُدم الدعم التقني واللوجستي، في بعض الحالات، بهدف منح أفقر البلدان صوتاً أعلى في مجال المناقشات الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
Muchos representantes subrayaron la importancia de la Convención sobre el Cambio Climático y del Protocolo de Kyoto para la adopción de medidas internacionales sobre el cambio climático, instando a que se emprendieran más acciones para el período posterior a 2012 sobre la base del acuerdo alcanzado en Montreal en 2005. | UN | وأكدت وفود عديدة على أهمية الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، للإجراءات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، ودعت إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات للفترة التالية لسنة 2012، استنادا إلى الاتفاق المعقود في مونتريال في سنة 2005. |
Bosnia y Herzegovina aspira a cerrar el año 2009 habiendo completado con éxito las negociaciones internacionales sobre el cambio climático. | UN | وتطمح البوسنة والهرسك إلى اختتام عام 2009 بإتمام المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ بنجاح. |
En los foros internacionales sobre el cambio climático se entablan diálogos y negociaciones en un intento por hallar soluciones amistosas a esta amenaza. | UN | في المنتديات الدولية بشأن تغير المناخ ثمة حوار ومفاوضات جارية في محاولة لإيجاد حلول ودية لهذا التهديد. |
Para participar en debates abiertos en un seminario sobre las perspectivas de las negociaciones internacionales sobre el cambio climático | UN | للمشاركة في مناقشات مفتوحة لحلقة دراسية عن آفاق المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ |
Al respecto, la Francofonía apoya y asesora a nuestros países en las negociaciones internacionales sobre el cambio climático, las cuestiones de la deuda y los asuntos económicos y comerciales. | UN | وفي ذلك الصدد، تقدم المنظمة الدولية للفرانكفونية لبلداننا الدعم والمشورة في المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ والمسائل المتعلقة بالديون والشؤون الاقتصادية والتجارية. |
El OSACT acogió complacido las actividades realizadas por los gobiernos, incluso en el plano bilateral, y por las organizaciones con miras a aumentar las contribuciones de los expertos de los países en desarrollo a las investigaciones internacionales sobre el cambio climático, e instó a redoblar esos esfuerzos. | UN | ورحبت الهيئة بالأنشطة التي تضطلع بها الحكومات، بما فيها الأنشطة المضطلع بها على أساس ثنائي، والمنظمات بهدف الارتقاء بمساهمات خبراء البلدان النامية في البحوث الدولية لتغير المناخ، ودعت إلى مواصلة هذه الجهود. |
• Las poblaciones indígenas instan a seguir realizando avances y tomando medidas en relación con las convenciones y convenios internacionales sobre el cambio climático, la diversidad biológica y la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | ● إن الشعوب اﻷصلية تحث على الاضطلاع بمزيد من التقدم والعمل بشأن الاتفاقات الدولية المتصلة بتغير المناخ والتنوع الاحيائي والتلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى. |