"internacionales sobre los derechos del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية المتعلقة بحقوق الطفل
        
    • الدولية لحقوق الطفل
        
    • الدولية الخاصة بحقوق الطفل
        
    :: Propugnar y facilitar la aplicación de las normas y estándares internacionales sobre los derechos del niño y actuar como defensor de los niños; UN :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وتيسير تنفيذها والعمل كأمين مظالم للأطفال؛
    No obstante, el protocolo serviría para fortalecer y perfeccionar las normas internacionales sobre los derechos del niño. UN بيد أن البروتوكول من شأنه أن يساعد في تعزيز وتحسين المقاييس الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    29. Estonia destacó la ratificación de los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño. UN 29- وسلطت إستونيا الأضواء على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    La recopilación de instrumentos internacionales de derechos humanos, la recopilación de instrumentos internacionales sobre los derechos del niño, etc. se han publicado en coreano y son utilizadas por los órganos del Estado, las organizaciones públicas y el pueblo. UN وتم نشر مجموعة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ومجموعة الصكوك الدولية لحقوق الطفل وغيرها باللغة الكورية، وتقوم أجهزة الدولة والمنظمات العامة والشعب باستخدامها.
    Con respecto a las normas internacionales sobre los derechos del niño y de la mujer, México querría recibir información sobre las medidas que pueden aplicarse por el momento en materia de derechos civiles y protección frente a la violencia y la trata, y del apoyo que necesitan las víctimas. UN وفيما يتعلق بالمعايير الدولية لحقوق الطفل والمرأة، رجت المكسيك اليابان تقديم معلومات عن التدابير المطبَّقة حالياً فيما يتعلق بالحقوق المدنية والحماية من العنف والاتجار والدعم اللازم المقدم لضحايا انتهاكات هذه الحقوق.
    :: Debe reforzarse la capacidad de la CEDEAO para vigilar la aplicación de los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño y la adhesión a ellos, así como la contravención de las disposiciones de dichas convenciones. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    En Palestina, los niños sufren el acoso de los soldados israelíes y carecen de vivienda adecuada, escolarización regular y atención médica suficiente, lo que representa una violación de los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño. UN وفي فلسطين ينعرُّض الأطفال للمضايقة من قبل الجنود الإسرائيلييين، وهم محرومون من السكن الكافي، ومن المدارس النظامية، ومن العناية الصحية الكافية، وهذا انتهاك للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    La incorporación en la legislación nacional de las disposiciones de las convenciones internacionales sobre los derechos del niño a las que se ha adherido el Reino ofrece un marco apropiado para las actividades en ese campo. UN ومما يعزز ذلك أن التشريع الوطني، الذي أدرجت فيه أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل التي انضمت إليها المملكة المغربية، يتيح إطاراً مناسباً لاتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    El reclutamiento de menores en los campamentos de refugiados de Rwanda no sólo viola el embargo de armas, sino también los protocolos internacionales sobre los derechos del niño y el derecho de los refugiados. UN 256- لا يشكل تجنيد القُصَّر في مخيمات اللاجئين الرواندية خرقا لحظر توريد الأسلحة وحسب بل للبروتوكولات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وقانون اللاجئين.
    21. La Comisión Parlamentaria para la Infancia está encargada de tareas normativas y de supervisión relacionadas con la aplicación efectiva de los acuerdos y normas internacionales sobre los derechos del niño y el desarrollo de la infancia. UN 21- وهناك اللجنة البرلمانية المعنية بالطفولة، المكلفة بمهمتي الإشراف ووضع السياسات المتعلقة بالإنفاذ الفعلي للاتفاقات والقوانين الدولية المتعلقة بحقوق الطفل ونموه.
    80. En el plano legislativo, Marruecos ha reforzado recientemente su arsenal jurídico mediante la adopción de varias medidas legislativas acordes con las normas internacionales sobre los derechos del niño, entre ellas: UN 80- وعلى مستوى التشريع، عززت المملكة المغربية في الآونة الأخيرة ترسانتها القانونية بعدد من المستجدات التشريعية تنسجم مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل منها:
    12. El Sr. Elbahi (Sudán) dice que el Sudán es parte en todos los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño. UN 12 - السيد الباهي (السودان): قال إن بلده طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    El Gobierno de Djibouti ha ratificado todos los tratados internacionales sobre los derechos del niño y de la mujer (la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer). UN 5 - وقد صدقت حكومة جيبوتي على جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة (اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة).
    43. La Sra. Smaila (Nigeria) señala que Nigeria ha ratificado e incorporado en su legislación nacional todos los principales instrumentos internacionales sobre los derechos del niño. UN 43 - السيدة سمايلا (نيجيريا): قالت إن بلدها صدق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وأدرج أحكامها في قوانينه المحلية.
    34. A fin de promover la armonización de las leyes, reglamentos, políticas, planes y programas nacionales con las normas internacionales sobre los derechos del niño y las empresas, el UNICEF ha contribuido a la elaboración y aprobación de directrices oficiales sobre la cuestión. UN 34- ومن أجل زيادة مواءمة تشريعات الحكومات ولوائحها التنظيمية وسياساتها وخططها وبرامجها مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل والأعمال التجارية، أسهمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في صياغة واعتماد إرشادات رسمية حول هذا الموضوع.
    La Recopilación de instrumentos internacionales de derechos humanos (vols. I y II) y la recopilación de instrumentos internacionales sobre los derechos del niño, entre otros, se han publicado y difundido en coreano. UN وصدرت مجموعة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (المجلدين الأول والثاني) ومجموعة الصكوك الدولية لحقوق الطفل وغيرها باللغة الكورية، وتم توزيعها.
    17. A fin de promover la aplicación de las normas internacionales sobre los derechos del niño e identificar experiencias positivas y recomendaciones estratégicas para ayudar a los gobiernos en su labor de prevención y lucha contra todas las formas de violencia, la Representante Especial organizó siete consultas de expertos. UN 17- من أجل النهوض بتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الطفل وتحديد التجارب الإيجابية والتوصيات الاستراتيجية اللازمة لمساعدة الحكومات في جهودها لمنع ومواجهة العنف بأشكاله كافة، نظمت الممثلة الخاصة سبع مشاورات للخبراء.
    :: Debe reforzarse la capacidad de la CEDEAO para vigilar la aplicación de los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño y la adhesión a ellos, así como la contravención de las disposiciones de dichas convenciones. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    En lo concerniente a la protección de los niños contra los malos tratos, la explotación y la violencia, el Camerún se ha adherido prácticamente a todos los incrementos jurídicos internacionales sobre los derechos del niño y coopera estrechamente con sus países vecinos para impedir la explotación económica de los niños. UN 70- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف فإن الكاميرون انضمت إلى معظم الصكوك القانونية الدولية الخاصة بحقوق الطفل وهى تتعاون على نحو وثيق مع البلدان المجاورة لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more