La resolución se señaló además a la atención de organizaciones humanitarias internacionales y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استرعي اهتمام المنظمات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا القرار. |
Sería crucial la cooperación de países desarrollados y en desarrollo, así como de otras organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقال إن التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، فضلا عن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، سيكون حاسما. |
El personal de los organismos internacionales y de las organizaciones no gubernamentales también trabaja en condiciones difíciles. | UN | وموظفو الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية يعملون أيضا في ظل ظروف عسيرة. |
En estas circunstancias, el aumento de la asistencia de las Naciones Unidas, de las instituciones financieras internacionales y de las organizaciones no gubernamentales, así como también la cooperación y el apoyo de diversos países, resultan sumamente valiosos e importantes. | UN | وفي هذا المنعطف تكتسي المساعدات المتزايدة من اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بالاضافة إلى التعاون والدعم المقدم من مختلف البلدان، قيمة وجدوى بالغتين. |
En consecuencia, invita a las autoridades de Rwanda a facilita las tareas de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales que trabajan para mitigar el sufrimiento de la población. | UN | وعليه فهو يدعو السلطات الرواندية الى تيسير عمل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل السكان المنكوبين. |
Acogemos con satisfacción las importantes contribuciones de la comunidad internacional, de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales, que a través de diversas formas de contribución han respaldado generosamente al Tribunal. | UN | ونرحب باﻹسهامات الكبيـــرة من جانب المجتمع الدولي، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي دعمت المحكمة بسخاء، من خــلال مختلف أشكال اﻹسهامات. |
Para tener éxito, necesita el apoyo de los Estados Miembros, de todo el sistema de las Naciones Unidas, de otras organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحتاج المفوضية، حتى تحرز النجاح، إلى الدعم من الدول اﻷعضاء، ومنظومة اﻷمم المتحدة برمتها، وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Celebramos los esfuerzos concertados de los Estados Miembros, de las instituciones financieras internacionales y de las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales, para proporcionar asistencia económica y social al pueblo palestino, con el objeto de ayudar al desarrollo de la Ribera Occidental y de Gaza. | UN | وإننا نرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من أجل المعاونة في تنمية الضفة الغربية وغزة. |
d) La capacidad de ejecución de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales; y | UN | )د( قدرة منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على التنفيذ؛ |
8. La participación en la Conferencia se detalla en el documento CCW/AP.II/CONF.15/6. Además, en la labor de la Conferencia participaron representantes de los órganos de las Naciones Unidas, de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes. | UN | 8- وترد في الوثيقة CCW/AP.II/CONF.15/6 الجهات التي شاركت في المؤتمر، وعلاوة على ذلك، شارك في أعمال المؤتمر ممثلون عن هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Debido a la demora en la reacción de los organismos internacionales y de las organizaciones no gubernamentales, la situación en el plano humanitario ha adquirido características catastróficas (falta de agua y de alimentos, disentería y cólera). | UN | وبسبب بطء تحرك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية فقد تحولت الحالة على الصعيد الانساني لتتخذ طابعا مفجعا )قلة المياه واﻷغذية وأمراض الاسهال والكوليرا(. |
Analiza además las legislaciones locales, nacionales e internacionales pertinentes y las actitudes e iniciativas de los gobiernos (entre ellos el de los Países Bajos), de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales frente a esta práctica. | UN | وهي تحلل أيضاً التشريعات المحلية والوطنية والدولية ذات الصلة ومواقف ومبادرات الحكومات )منها حكومة هولندا(، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إزاء هذه الظاهرة. |
9. Si la Subcomisión lo desea, el estudio podría ampliarse para incluir el examen de la práctica de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales, teniendo en cuenta que la experiencia de esas organizaciones es muy reciente y podría constituir una esfera importante de reflexión y análisis. | UN | ٩- ويمكن أن تتجاوز البحوث نطاق هذا الموضوع لتشمل ممارسة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، لو رغبت اللجنة الفرعية في ذلك. فعلا فإن تجربة هذه المؤسسات حديثة جدا ويمكن أن تشكل مجالاً هاما للتفكير والتحليل. |
57. Varios años después de la fase inicial de " emergencia " de la crisis de los desplazamientos, las prioridades de los donantes y, por extensión, de los organismos internacionales y de las organizaciones no gubernamentales, muestran un claro cambio, del socorro humanitario básico hacia proyectos de desarrollo, reconstrucción y reintegración. | UN | 57- وبعد عدة سنوات من مرحلة " الطوارئ " الأولية من أزمة التشرد، فإن أولويات الجهات المانحة، وبالتالي الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية، تظهر تحولاً ملموساً من الإغاثة الإنسانية الأساسية نحو مشاريع التنمية وإعادة الإعمار وإعادة الدمج. |
4. Para reforzar la cooperación de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales interesadas dentro del sistema de las Naciones Unidas, la FAO ha participado activamente, desde su inicio, en los trabajos de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres como medida de seguimiento del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales (DIRDN). | UN | 4- شاركت الفاو على نحو فعال في أعمال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث منذ نشأتها كمتابعة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وذلك من أجل تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Ahora bien, no sólo los Estados deberían contribuir a la realización de los derechos reconocidos en el Pacto; también se debería tener presente el papel de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلى الدول أن تتعاون على إعمال الحقوق المعترف بها في العهد فضلاً عن كونه يجب ألاّ يغيب عن الأذهان دور المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية(9). |
Dicha Declaración reconoció los complejos procesos de cambio que experimenta la institución familiar en América Latina y el Caribe; los estrechos lazos de relación entre familia y los procesos de democratización y paz; la importancia que la cooperación entre los países de la región y el apoyo de los organismos internacionales y de las organizaciones no gubernamentales tienen para las políticas, planes y programas en beneficio de las familias. | UN | وقد سلﱠم ذلك اﻹعلان بعمليات التغيير المعقدة الجارية في إقامة اﻷسرة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحــر الكاريبـي، والعلاقات الوثيقة بين اﻷسرة وعمليــات إضفــاء الطابــع الديمقراطي والسلم، وما للتعاون بين بلدان المنطقة ومؤازرة الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية من أهمية بالنسبة للسياسات والخطط والبرامج التي توضع لدعم اﻷسر وتعضيدها. |
c) Reforzando la responsabilidad de los diversos participantes, con inclusión de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales, donantes y empresas transnacionales, con respecto a las personas afectadas por problemas relacionados con la pobreza, el hambre, la educación, la desigualdad de géneros, la salud, la vivienda y el acceso al agua potable, y | UN | (ج) التأكد من مساءلة مختلف الأطراف المعنية، ومنها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة والشركات عبر الوطنية، حيال الأشخاص المتضررين من مشاكل تتعلق بالفقر والجوع والتعليم وعدم المساواة بين الجنسين والصحة والسكن وعدم توفر المياه الصالحة للشرب؛ |