La Comisión ayudó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y europeas en lo que respecta a la discriminación. | UN | وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز. |
Desde 1998, representante de Francia en numerosos casos planteados ante jurisdicciones internacionales y europeas: | UN | وكيل فرنسا منذ 1998 في عدة قضايا معروضة على الهيئات القضائية الدولية والأوروبية: |
Participantes e interesados de otras secciones del Gobierno, organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional han hecho contribuciones importantes a esta ley y están de acuerdo en que cumple las normas internacionales y europeas. | UN | وقد قدمت الجهات المشاركة والمعنية من القطاعات الحكومية الأخرى ومن المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي مدخلات مهمة في هذا القانون الذي يحظى بموافقتها على أنه مستوفٍ للمعايير الدولية والأوروبية. |
Participación de la mujer en las instituciones internacionales y europeas y en el cuerpo diplomático | UN | مشاركة المرأة في المؤسسات الدولية والأوروبية وفي السلك الدبلوماسي |
Participación de la mujer en las instituciones internacionales y europeas | UN | مشاركة المرأة في المنظمات الدولية والأوروبية |
El sistema de indicadores estadísticos y la metodología de cálculo se establecen con arreglo a las normas internacionales y europeas y se definen en dicho plan. | UN | ويتم وضع نظام المؤشرات الإحصائية ومنهجية الاحتساب وفقاً للمعايير الدولية والأوروبية وتحدد في خطة العمل الوطنية للعمالة. |
La Dependencia de Detención sigue teniendo capacidad para alojar a 68 detenidos y dispone de personal y recursos suficientes para poner en práctica un programa de detención preventiva acorde con las normas internacionales y europeas. | UN | 327 - ما زال لدى وحـــدة الاحتجـــاز القدرة على احتجــاز 68 شخصا، إذ يوجد لديها ما يكفي من الموظفين والموارد لكي تطبق برنامجا للحبس الاحتياطي يتفق مع المعايير الدولية والأوروبية. |
Al mismo tiempo, se han celebrado debates sobre nuevas formas de participación, como resultado de los cuales el Gobierno ha decidido enviar a un mayor número de jóvenes como delegados a las conferencias internacionales y europeas. | UN | وفي ذات الوقت، تم عقد مناقشات تتصل بأشكال جديدة من المشاركة، ونتيجة لتلك المناقشات، قررت الحكومة إرسال عدد كبير من الشباب كمندوبين إلى المؤتمرات الدولية والأوروبية. |
De conformidad con las recomendaciones del Comité y de la Comisión Europea, Rumania ha realizado cambios importantes para armonizar y adaptar el marco jurídico nacional a las normas internacionales y europeas. | UN | حدثت في رومانيا تغييرات رئيسية، عملا بتوصيات اللجنة وتوصيات اللجنة الأوروبية، يتمثل الغرض منها في تحقيق اتساق الإطار القانوني الوطني وتكيفه مع المعايير الدولية والأوروبية. |
Las elecciones transcurrieron sin incidentes después de un período de campaña que en general fue limpia y tranquila, y el Consejo de Europa confirmó que se habían cumplido las normas internacionales y europeas. | UN | وقد جرت الانتخابات دون وقوع أي حادث بعد فترة حملة انتخابية نزيهة وهادئة بصفة عامة، وأكد مجلس أوروبا بأنها تقيّدت بالمعايير الدولية والأوروبية. |
106. Deportistas rusas participan con éxito en los Juegos Olímpicos y en diferentes competiciones internacionales y europeas. | UN | 106 - وتشارك رياضيات روسيات بنجاح في الألعاب الأوليمبية ومختلف المسابقات الدولية والأوروبية. |
A. Apoyo activo en las instancias internacionales y europeas a la lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres | UN | ألف - الدعم الفعلي لمكافحة العنف ضد المرأة في الهيئات الدولية والأوروبية |
Participación de la mujer en las instituciones internacionales y europeas y en el cuerpo diplomático 148 - 153 39 | UN | المادة 8 مشاركة المرأة في المؤسسات الدولية والأوروبية وفي السلك الدبلوماسي 148-153 46 |
Para la planificación y la ejecución de las políticas de igualdad se han tenido en cuenta los métodos y las buenas prácticas de las organizaciones internacionales y europeas que trabajan en cuestiones de igualdad. | UN | وقد تمت الاستعانة بالأساليب والممارسات الجيدة التي تعتمدها المنظمات الدولية والأوروبية المدافعة عن المساواة في وضع السياسات المتعلقة بالمساواة وتنفيذها. |
La promulgación de esas leyes permitió armonizar la legislación de la República de Serbia con las normas internacionales y europeas en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وأدّى اعتماد القوانين المذكورة أعلاه إلى تنسيق تشريعات جمهورية صربيا مع المعايير الدولية والأوروبية في مجال حقوق الإنسان. |
Su objetivo es apoyar las políticas nacionales y locales para prevenir y combatir el racismo, la xenofobia y la intolerancia y promover una sociedad multiétnica, multicultural, abierta y democrática, de conformidad con las obligaciones internacionales y europeas. | UN | وهي تهدف إلى دعم السياسات الوطنية والمحلية لمنع ومكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب، وإلى تعزيز إقامة مجتمع منفتح وديمقراطي ومتعدد الثقافات والأعراق، امتثالاً للالتزامات الدولية والأوروبية. |
La Ordenanza de control del comercio de especies amenazadas, de 1998, se ajusta a las normativas internacionales y europeas en la materia. | UN | ويتفق قانون الرقابة على الاتجار في الأنواع المهددة بالانقراض (1998) مع الأنظمة الدولية والأوروبية. |
La Ordenanza de Control del Comercio de Especies Amenazadas, de 1998, se ajusta a las normativas internacionales y europeas en la materia. | UN | ويتفق قانون الرقابة على الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض (1998) مع الأنظمة الدولية والأوروبية. |
4. Dependencia de Detención En la actualidad la Dependencia tiene capacidad para alojar a 68 detenidos y dispone de personal y recursos suficientes para poner en práctica un programa de detención preventiva acorde con las normas internacionales y europeas. | UN | 303 - لدى وحدة الاحتجاز حاليا القدرة على احتجاز 68 محتجزا حيث يوجد لديها ما يكفي من الموظفين والموارد لكي تطبق برنامجا للحبس الاحتياطي يتفق مع المعايير الدولية والأوروبية. |
La Dependencia de Detención sigue teniendo capacidad para alojar a 68 detenidos, y dispone de personal y recursos suficientes para poner en práctica un programa de detención preventiva acorde con las normas internacionales y europeas. | UN | 366- وما زال لدى وحـــدة الاحتجـــاز القدرة على احتجــاز 68 شخصا، إذ يوجد لديها ما يكفي من الموظفين والموارد لكي تطبق برنامجا للحبس الاحتياطي يتفق مع المعايير الدولية والأوروبية. |
El BERD mantiene acuerdos con varias organizaciones internacionales y europeas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | يرتبط المصرف باتفاقات علاقة مع عدة منظمات دولية وأوروبية ، منها مؤسسات بريتون وودز . العنوان |