"internacionales y la legislación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والتشريعات
        
    • الدولية والقانون
        
    • الدولية وللقانون
        
    • الدولية والقوانين
        
    • الدولية وتشريعاتها
        
    Los oradores reconocieron que los instrumentos internacionales y la legislación nacional carecerían de sentido si no se aplicaban eficazmente. UN وسلّموا بأن الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية تبقى بدون معنى إذا لم يتم إنفاذها بفعّالية.
    Los funcionarios nacionales de la justicia penal tienen muchas veces una capacidad limitada para aplicar las disposiciones internacionales y la legislación nacional conexa. UN وغالبا ما تكون قدرة موظفي العدالة الجنائية المحليين على تطبيق الأحكام الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة في عملهم اليومي محدودة.
    Las normas ambientales internacionales y la legislación internacional sobre patentes, intercambios comerciales e inversiones, concebidas teniendo en cuenta una economía ecológica, podrían dar impulso al desarrollo de una economía ecológica. UN إن المعايير البيئية الدولية والتشريعات الدولية بشأن براءات الاختراع والتجارة والاستثمار المتوخاة عند التفكير في الاقتصاد الأخضر، يمكن لها أن توفر زخماً لتنمية الاقتصاد الأخضر.
    Cuando existen contradicciones entre los instrumentos internacionales y la legislación nacional las leyes de derechos humanos noruegas otorgan preeminencia a la Convención. UN وقال إن القانون النرويجي لحقوق الإنسان يعطي الأولوية للاتفاقية في حالات التعارض بين الصكوك الدولية والقانون الوطني.
    Estudio sistemático y concertado de las normas internacionales y la legislación nacional para proteger y conservar el medio ambiente marino UN باء - النظر المنتظم والمتسق في القواعد الدولية والتشريعات الوطنية لحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها
    Se ha observado también que primero es necesario adoptar medidas legislativas, para que ulteriormente se pueda capacitar a los funcionarios respecto de los instrumentos internacionales y la legislación interna que se haya promulgado o enmendado para que esté en consonancia con esos instrumentos. UN ولوحظ أيضا أنه لا بد من اتخاذ تدابير تشريعية أولا ليتسنى تدريب المسؤولين بعد ذلك على الصكوك الدولية والتشريعات المحلية التي أنشئت أو عدلت لتتماشى مع هذه الصكوك.
    Los instrumentos internacionales y la legislación nacional ofrecen una diversidad de respuestas a los conflictos que pueden surgir en el ejercicio de libertades y derechos, y respecto de la manera en que estos tipos de conflictos pueden solucionarse. UN وتتيح الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية طائفة متنوعة من الاستجابات للمنازعات التي قد تنشأ من ممارسة الحريات والحقوق، والطريقة التي ينبغي بها معاملة هذه المنازعات.
    Varias delegaciones observaron que, al abordar esta cuestión, la Comisión debía asimismo tomar en consideración las disposiciones sobre los delitos castigados por los tribunales penales internacionales y la legislación nacional de aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ولاحظت بعض الوفود في سياق تناول هذه المسألة أنه ينبغي للجنة أيضا أن تأخذ في الحسبان الأحكام المتعلقة بالجرائم التي تُعاقب عليها المحاكم الجنائية الدولية والتشريعات الوطنية التي تطبق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    B. Aplicación de las normas internacionales y la legislación nacional UN باء- تنفيذ المعايير الدولية والتشريعات المحلية
    La evaluación se hizo para determinar si las elecciones habían cumplido los compromisos de la OSCE y las normas del Consejo de Europa, así como las obligaciones internacionales y la legislación nacional. UN وقد وُضع هذا التقييم لتحديد ما إذا كانت هذه الانتخابات قد استوفت شروط منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومعايير مجلس أوروبا، وأيضا الالتزامات الدولية والتشريعات الوطنية.
    Entre esos mecanismos cabe señalar el estricto cumplimiento de las normas de extradición acordes al derecho, que son la expresión tangible de la voluntad política de los Estados en el sentido de cooperar para la protección de los bienes jurídicos tutelados por los acuerdos internacionales y la legislación interna. UN ويمكن أن تتضمن هذه اﻵليات احترام معايير تسليم المجرمين وفقا للقانون، التي هي تعبير ملموس عن الرغبة السياسية لدى الدول في التعاون من أجل الحفاظ على الحقوق القانونية التي تحميها الاتفاقات الدولية والتشريعات الوطنية.
    Ha instado a que se examine el derecho consuetudinario y otros tipos de normativas jurídicas para determinar su compatibilidad con las convenciones internacionales y la legislación nacional, y a que se incorporen los principios de igualdad y no discriminación entre hombres y mujeres enunciados en el artículo 1 de la Convención en las constituciones nacionales y en otras leyes, incluso en lo que se refiere al empleo. UN ودعت إلى مراجعة القوانين العرفية وغيرها من القوانين، لتحديد مدى اتفاقها مع الاتفاقيات الدولية والتشريعات الوطنية، وإلى إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل، على النحو المتوخى في المادة ١ من الاتفاقية، في الدساتير الوطنية وغيرها من التشريعات، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعمالة.
    Ha instado a que se examine el derecho consuetudinario y otros tipos de normativas jurídicas para determinar su compatibilidad con las convenciones internacionales y la legislación nacional, y a que se incorporen los principios de igualdad y no discriminación entre hombres y mujeres enunciados en el artículo 1 de la Convención en las constituciones nacionales y en otras leyes, incluso en lo que se refiere al empleo. UN ودعت إلى مراجعة القوانين العرفية وغيرها من القوانين، لتحديد مدى اتفاقها مع الاتفاقيات الدولية والتشريعات الوطنية، وإلى إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل، على النحو المتوخى في المادة ١ من الاتفاقية، في الدساتير الوطنية وغيرها من التشريعات، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعمالة.
    b) El estudio sistemático y concertado de las normas internacionales y la legislación nacional para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino. UN (ب) النظر المنتظم والمتسق في القواعد الدولية والتشريعات الوطنية بهدف منع تلوث البيئة البحرية والحد منه والتحكم فيه.
    Otra alternativa sería estudiar atentamente los acuerdos internacionales y la legislación nacional en vigor en materia de control de la industria del transporte aéreo. UN 75 - وهناك بديل آخر يتمثل في النظر بإمعان في الاتفاقات الدولية والتشريعات المحلية الموجودة بالفعل التي يراد بها رقابة شركات الخطوط الجوية.
    Otra alternativa sería estudiar atentamente los acuerdos internacionales y la legislación nacional en vigor en materia de control de la industria del transporte aéreo. UN 78 - وهناك بديل آخر يتمثل في النظر بإمعان في الاتفاقات الدولية والتشريعات المحلية الموجودة بالفعل التي يراد بها رقابة شركات الخطوط الجوية.
    Así pues, los acuerdos internacionales y la legislación nacional están perfectamente armonizados. UN وبالتالي يتم بشكل دائم مواءمة الاتفاقات الدولية والقانون المحلي.
    Bélgica aplica este derecho conforme a los convenios internacionales y la legislación europea. UN وتطبِّق بلجيكا هذا القانون بما يمتثل للاتفاقيات الدولية والقانون الأوروبي.
    Un informe emitido en enero de 2009, por la Oficina de Auditoría del Gobierno de los Estados Unidos (instancia oficial estadounidense) reconoce las violaciones de las normas internacionales y la legislación interna en que incurre el programa de transmisiones radiales y televisivas del Gobierno estadounidense contra Cuba. UN وأقر تقرير أصدره مكتب المحاسبة العام التابع لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، وهو وكالة حكومية رسمية، في كانون الثاني/يناير 2009، بأن برنامج الإرسال الإذاعي والتليفزيوني لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية الموجه ضد كوبا ينطوي على انتهاكات للقواعد الدولية وللقانون المحلي.
    Los Estados deben eliminar las discrepancias entre las normas internacionales y la legislación, las políticas y las prácticas nacionales. UN ويتعين على الدول ردم الفجوة القائمة بين المعايير الدولية والقوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    - Promueven los derechos humanos y las libertades fundamentales y los derechos de las minorías nacionales de conformidad con las obligaciones internacionales y la legislación nacional; UN :: تعزيز مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وضمان حقوق الأقليات على الصعيد الوطني، وفقا لالتزاماتها الدولية وتشريعاتها الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more