"internacionales y las empresas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والشركات
        
    • الدولي والمؤسسات
        
    • الدولية وشركات
        
    • في مجال اﻻستثمار الدولي والشركات
        
    Los intereses particulares pueden así manifestarse por intermedio de las organizaciones internacionales y las empresas multinacionales. UN ومن ثم، فالاهتمامات الخاصة تتجلى من خلال المنظمات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات.
    Hicieron grandes emisiones de bonos en moneda local los gobiernos, los bancos centrales y las autoridades monetarias, las empresas locales, las instituciones financieras internacionales y las empresas transnacionales. UN وحدثت عمليات إصدار كبيرة للسندات المقومة بعملات محلية من قبل الحكومات والمصارف المركزية والسلطات النقدية والشركات المنشأة محلياً والمؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    Opinó que los procedimientos de monitoreo y rendición de cuentas debían aplicarse no sólo a los Estados sino también a actores mundiales como la comunidad de donantes, las organizaciones intergubernamentales, las ONG internacionales y las empresas transnacionales. UN ورأت أن إجراءات المراقبة والمساءلة يجب ألا تعني الدول فحسب بل يجب أن تمتد لتشمل جهات فاعلة عالمية كالجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    UAEC Declaración sobre las inversiones internacionales y las empresas multinacionales UN إعلان بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات
    Además de las dos categorías mencionadas, la corrupción internacional se da en las organizaciones internacionales y las empresas transnacionales. UN وإلى جانب الفئتين المذكورتين أعلاه، يقع الفساد على الصعيد الدولي في المنظمات الدولية وشركات الأعمال عبر الوطنية.
    En un contexto de mundialización, en que los gobiernos nacionales ya no disfrutan de un monopolio completo del poder, también es fundamental ampliar las obligaciones en materia de derechos humanos a otros poderosos agentes, como las organizaciones internacionales y las empresas transnacionales privadas. UN وفي ظل العولمة، حيث لم تعد الحكومات تتمتع باحتكار تام للسلطة، بات من الضروري توسيع التزامات حقوق الإنسان لتشمل الجهات الفاعلة الأخرى ذات السلطة، كالمنظمات الدولية والشركات الخاصة عبر الوطنية.
    El representante de Cuba puso de relieve la responsabilidad fundamental de los gobiernos en materia de derechos económicos, sociales y culturales y subrayó la responsabilidad de otros agentes como, por ejemplo las instituciones financieras internacionales y las empresas transnacionales. UN وأبرزت كوبا التبعات الرئيسية الملقاة على عاتق الحكومات فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشددت على مسؤولية الجهات الفاعلة الأخرى مثل المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    Entre las medidas a mayor escala figuran la colaboración con las instituciones financieras internacionales y las empresas multinacionales para hacer frente a cuestiones que requieran inversiones y asistencia técnica en forma de transferencia de tecnología y fomento de la capacidad. UN وتنطوي التدابير الأوسع نطاقا على العمل مع المؤسسات المالية الدولية والشركات المتعددة الجنسيات من أجل التصدي للمسائل التي تتطلب استثمارا ومساعدة تقنية في شكل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Subprograma 1 (172.000 dólares): preparación de publicaciones técnicas y de informes y otra documentación sobre cuestiones relacionadas con los arreglos y acuerdos internacionales y las empresas transnacionales; UN البرنامج الفرعي ١ )٠٠٠ ١٧٢ دولار(: إعداد منشورات تقنية وتقارير وغير ذلك من الوثائق عن القضايا المتصلة بالترتيبات والاتفاقات الدولية والشركات عبر الوطنية؛
    El segundo curso, orientado a estudiantes graduados en administración de empresas y comercio, examina la teoría de los negocios internacionales y las empresas transnacionales. UN وبالنسبة للدورة الدراسية الثانية - المخصصة لتخريج الطلاب في مجال إدارة اﻷعمال والتجارة - فهي تبحث نظرية التجارة الدولية والشركات عبر الوطنية.
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que se examinarán en su 41º período de sesiones, incluidas las conclusiones y recomendaciones emanadas de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la mujer y la adopción de decisiones económicas en las instituciones financieras internacionales y las empresas transnacionales. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الحادية واﻷربعين، بما فيها الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي في المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    A tal fin, es necesario que se especifiquen claramente las obligaciones de las diferentes partes, incluido el Estado beneficiario y sus autoridades, así como la comunidad internacional, los Estados donantes, los organismos internacionales y las empresas multinacionales y que se explicite claramente su vinculación al logro paulatino de los distintos indicadores de los derechos. UN ويتطلب تحقيق ذلك تحديدا واضحا لالتزامات مختلف الأطراف، بما فيها الدولة المتلقية وسلطاتها الوطنية، فضلا عن المجتمع الدولي والدول المانحة والوكالات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات ،كما يتطلب ربطا واضحا بالإعمال التدريجي لمختلف مؤشرات الحقوق.
    Las instituciones financieras internacionales y las empresas multinacionales promueven una mundialización que agudiza la pobreza, el endeudamiento y la explotación ambiental de las poblaciones indígenas; el representante reclamó nuevas formas de relación económica. UN وقالت إن المؤسسات المالية الدولية والشركات المتعددة الجنسيات تقوم بتعزيز عولمة تزيد من حدة الفقر والمديونية والاستغلال البيئي المؤثر في السكان الأصليين؛ ونادى ممثل هذه الحركة بإقامة علاقات اقتصادية جديدة.
    La comunidad internacional de otros Estados, la comunidad de donantes, los organismos internacionales y las empresas transnacionales también deben asumir la responsabilidad de hacer todo lo necesario para promover la realización de esos derechos directamente, o más comúnmente en cooperación con los Estados Partes. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي للدول الأخرى، وللجهات المانحة والوكالات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات، أن تتحمل مسؤوليتها فتقوم بكل ما يلزم لتعزيز إعمال هذه الحقوق إما مباشرة، أو في الغالب بالتعاون مع الدول الأطراف.
    En este proyecto se examinan la estructura y la naturaleza interrelacionada de los Estados, las organizaciones internacionales y las empresas transnacionales, y se analiza la forma en que estos vínculos afectan a la identidad, los derechos y los medios de vida de las comunidades indígenas. UN 45 - يبحث هذا المشروع في الهيكل والطبيعة المتشابكة للدول والمنظمات الدولية والشركات عبر الوطنية، ويحلل كيف تؤثر هذه الصلات على الهوية وحقوق ومعيشة المجتمعات المحلية الأصلية.
    Este proyecto examina la forma en que los Estados, las instituciones financieras internacionales y las empresas transnacionales pueden afectar a la identidad, los derechos y los medios de vida de las comunidades indígenas. UN 75 - تناول هذا المشروع الكيفية التي تؤثر بها الروابط بين الدول والمؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية على هوية المجتمعات المحلية الأصلية وحقوقها وأسباب معيشتها.
    El Centro Europa-Tercer Mundo observó que cualesquiera medidas adoptadas en el plano nacional con respecto al derecho al desarrollo podían ser invalidadas por las decisiones tomadas por las instituciones financieras internacionales y las empresas trasnacionales, que no estaban reguladas. UN ولاحظ مركز أوروبا - العالم الثالث أن أي خطوات تتخذ على الصعيد الوطني في صدد الحق في التنمية يمكن أن تحبطها أي قرارات تتخذها المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية، وهي لا تخضع لأي تنظيم.
    57. En total, el Grupo de Trabajo recibió más de 400 sugerencias, enmiendas, propuestas y formulaciones de una gran variedad de interesados, entre ellos los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las empresas militares y de seguridad privadas. UN 57- وفي المجموع، تلقى الفريق العامل أكثر من 400 اقتراح وتعديل ومقترح وصياغة من مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، من بينها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Hasta el momento esta cooperación se había desarrollado entorno a dos grandes pilares: los Códigos para la liberalización de los movimientos de capital y de las transacciones invisibles corrientes y el Instrumento sobre el trato nacional que formaba parte de la Declaración y las Directrices de 1976 sobre las inversiones internacionales y las empresas multinacionales. UN وقد قام هذا التعاون حتى اﻵن حول محورين أساسيين هما: مدونات تحرير انتقال رؤوس اﻷموال والعمليات غير المنظورة وصك المعاملة الوطنية الذي هو جزء لا يتجزأ من اﻹعلان والمبادئ التوجيهية بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات لعام ١٩٧٦.
    31. En 1976, los países miembros de la OCDE adoptaron una Declaración sobre las inversiones internacionales y las empresas multinacionales y poco después, en 1977, la OIT aprobó la Declaración Tripartita de Principios sobre las empresas multinacionales y la política social. UN 31 - وفي عام 1976، اعتمدت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الاعلان المتعلق بالاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات. وبعد فترة وجيزة في عام 1977، اعتمدت منظمة العمل الدولية الاعلان الثلاثي للمبادئ المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات وبالسياسات الاجتماعية.
    52. También los bancos internacionales y las empresas de productos básicos pueden apoyar esos esfuerzos. UN 52- ويمكن أيضاً للمصارف الدولية وشركات السلع الأساسية أن تدعم هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more