"internacionales y las instituciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والمؤسسات المالية
        
    • الدولية ومؤسسات التمويل
        
    • الدوليين والمؤسسات
        
    • الدولية ووصولها إلى المؤسسات المالية
        
    Para resolver este vasto problema en el más breve plazo posible, Ucrania cuenta con la asistencia técnica, tecnológica y financiera de los Estados del Grupo de los Siete, la Unión Europea, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. UN ولحل هذه المشكلة الهائلة في أقل وقت ممكن، فإن أوكرانيا تعول على تلقي المساعدة التقنية والتكنولوجية والمالية ذات الصلة من دول مجموعة اﻟ ٧، ومن الاتحاد اﻷوروبي، ومن المنظمات الدولية والمؤسسات المالية.
    Se refirieron a las dificultades que planteaban las exigencias de las organizaciones internacionales y las instituciones financieras a la hora de formular los proyectos. UN وأشاروا إلى الصعوبات التي تثيرها طلبات المنظمات الدولية والمؤسسات المالية فيما يتصل بوضع المشاريع.
    Los donantes, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras han expresado su confianza en nuestros planes de reconstrucción y desarrollo y han aportado contribuciones importantes. UN وقد أعرب المانحون والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتهم في خططنا لإعادة الإعمار والتنمية بتقديم مساهمات هامة.
    Los donantes, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras sienten mayor confianza en la labor de reconstrucción y en los planes de desarrollo y han elevado sus contribuciones de forma significativa. UN وتعرب الجهات المانحة والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتها في خطط التنمية وإعادة الإعمار، وتقدِّم مساهمات مهمة.
    Los esfuerzos realizados por los organismos internacionales y las instituciones financieras para cumplir los compromisos podrían intensificarse mediante la coordinación de las iniciativas intergubernamentales. UN ويمكن مواصلة تعزيز الجهود التي تبذلها الوكالات الدولية ومؤسسات التمويل لتنفيذ الالتزامات، من خلال المبادرات الحكومية الدولية المنسّقة.
    A nuestro juicio, trabajar en pro del ajuste del proceso de mundialización no se limita a la función central desempeñada por las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. UN وإن السعي إلى تعديل مسار العولمة لا يقتصر في رأينا على الدور المحوري الذي تقوم به المنظمات الدولية والمؤسسات المالية بل يتطلب منا مضاعفة الجهود على الصعيدين الداخلي والجهوي.
    Por consiguiente, su delegación insta a la comunidad internacional, los Estados, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales a que den prioridad a la aplicación urgente del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 y a que se ocupen de las necesidades y problemas especiales de su país. UN ولذا فإن وفده يناشد المجتمع الدولي والدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية إعطاء أولوية للتنفيذ العاجل لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا والتصدي للاحتياجات الخاصة ببلده.
    Acogen con agrado las actividades de los gobiernos y pueblos que prestaron y siguen prestando asistencia humanitaria a las víctimas y hacen un llamamiento a todos los países, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras para que prosigan sus actividades de socorro. UN وهم يرحبون باﻷعمال التي تقوم بها الحكومات والشعوب التي قدمت ولا تزال تقدم المساعدة إلى الضحايا، ويناشدون جميع البلدان والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية مواصلة جهودها الغوثية.
    Las recomendaciones dimanantes de esa serie de reuniones se publicarán y se examinarán con todas las partes interesadas en los planos local y central, así como con las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales. UN وسوف يتم نشر التوصيات الصادرة عن هذه الدورات وتوزيعها على جميع المعنيين على الصعيد المحلي والمركزي، وعلى المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية.
    Por ese motivo, el representante de la República Democrática Popular Lao exhorta a todas las partes interesadas, incluidos los gobiernos, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras multilaterales, a aplicar todas las decisiones resultantes de esas conferencias y cumbres. UN وطالب جميع أصحاب المصلحة بما فيهم الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف بتنفيذ جميع نتائج تلك المؤتمرات والقمم.
    91. La asistencia de las organizaciones internacionales y las instituciones financieras a la reestructuración del sector industrial es muy importante. UN 91- ووصف المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية في اعادة هيكلة القطاع الصناعي بأنها حيوية.
    En reconocimiento de las importantes responsabilidades de los gobiernos municipales en relación con el acceso a la energía, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales podrían aumentar la asistencia técnica que les prestan. UN وبالاعتراف بأهمية المسؤوليات التي تقع على عاتق الحكومات المحلية فيما يتعلق بالحصول على الطاقة، يمكن للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساعدتها التقنية لهذه الحكومات.
    Mientras tanto, la comunidad de donantes internacionales y las instituciones financieras internacionales deberían prestar especial apoyo a los países africanos de bajos ingresos que importan petróleo para que mitiguen los efectos del aumento de los precios del petróleo. UN وفي الوقت ذاته يجب على الجهات المانحة الدولية والمؤسسات المالية الدولية توفير دعم خاص للبلدان الأفريقية المستوردة للنفط والمنخفضة الدخل للحد من آثار ارتفاع أسعار النفط.
    La comunidad de donantes internacionales y las instituciones financieras internacionales deben prestar especial apoyo a los países africanos importadores de petróleo para que mitiguen los efectos del aumento de los precios del petróleo. UN ويجب على الجهات المانحة الدولية والمؤسسات المالية الدولية توفير دعم خاص للبلدان الأفريقية المستوردة للنفط للتخفيف من آثار ارتفاع أسعار النفط.
    Al respecto, debemos seguir alentando a todos los asociados, incluidos los países desarrollados, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales, a que trabajen de consuno para garantizar la consecución de las metas de los ODM. UN في ذلك الصدد، يجب أن نواصل تشجيع جميع الشركاء، بما فيهم البلدان المتقدمة النمو، والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، على العمل معاً من أجل كفالة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    65. Las respuestas recibidas coincidían en que la comunidad internacional necesitará incrementar el suministro de fondos en condiciones favorables, particularmente la asistencia suministrada por las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. UN ٥٦- وكان هناك اتفاق، في الردين اللذين وصلا، على ضرورة أن يزيد المجتمع الدولي من عرض اﻷموال التساهلية، لا سيما المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية.
    Además, debía reafirmar la apremiante la necesidad de obtener fondos suficientes de las organizaciones internacionales y las instituciones financieras multinacionales para apoyar con eficacia los objetivos de la erradicación de la pobreza y atender a las necesidades sociales básicas de todas las personas. UN كذلك ينبغي لها أن تؤكد من جديد الحاجة الملحة لكفالة مستوى مناسب من التمويل اﻵتي من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لتمكينها دعم أهداف القضاء على الفقر بصورة فعالة وتلبية الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Mediante la promoción de determinadas políticas de energía e infraestructura y la financiación de grandes proyectos centralizados de producción de energía y transporte como, por ejemplo, la ampliación de la red vial, los organismos donantes internacionales y las instituciones financieras multilaterales también ejercen una gran influencia en las redes de transporte y el sistema de suministro de energía a las que opta un país. UN وتؤثر كذلك الوكالات المانحة الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف تأثيرا كبيرا في شبكات النقل والطاقة القطرية، وذلك من خلال اتباعها سياسات معينة في مجال الطاقة والهياكل الأساسية وتمويل المشاريع المركزية الكبيرة لتوليد الطاقة والنقل مثل توسيع شبكات الطرق.
    48. Los países Partes de África reconocen con agradecimiento el apoyo hasta ahora prestado por los países Partes desarrollados, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras multilaterales al proceso de formulación y aplicación de los programas de acción en África. UN 48- وتقر البلدان الأفريقية الأطراف، مع التقدير، بالدعم الذي قدمته حتى الآن البلدان المتقدمة الأطراف والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف لعملية إعداد برامج العمل في أفريقيا وتنفيذها.
    3. Pide a la secretaría que, sobre la base de la experiencia adquirida por los fondos internacionales y las instituciones financieras multilaterales, recopile información que sea pertinente para atender las futuras necesidades de inversión de los países en desarrollo con miras al cumplimiento de los compromisos que han contraído en virtud de la Convención. UN 3- يطلب من الأمانة القيام، بالاستناد إلى خبرة الصناديق الدولية ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف، بتجميع المعلومات المناسبة لمعالجة احتياجات البلدان النامية من الاستثمار في المستقبل لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Los asociados internacionales y las instituciones financieras han aumentado sus promesas de contribuciones en apoyo del nuevo Gobierno elegido. UN وقد زادت التبرعات المعلنة من الشركاء الدوليين والمؤسسات المالية دعما للحكومة المنتخبة حديثا.
    j) Otra consecuencia del bloqueo es el limitado acceso de Cuba a los préstamos internacionales y las instituciones financieras internacionales, lo que dificulta su avance hacia la sostenibilidad. UN (ي) تتمثل نتيجة أخرى من نتائج الحصار في تقلص فرص حصول كوبا على القروض الدولية ووصولها إلى المؤسسات المالية الدولية، مما يؤثر تقدمها نحو اكتساب القدرة على تحمل الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more