"internacionales y las organizaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والمنظمات الدولية
        
    Otros organismos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones internacionales y regionales deberían contribuir a esta labor, entre otras cosas participando en las reuniones organizadas sobre este asunto. UN كما يتعين على أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تنضم إلى هذه الجهود بالمشاركة، بصفة خاصة، في الاجتماعات التي تنظم حول هذه المسألة.
    Tampoco permite que los medios de comunicación internacionales y las organizaciones internacionales de derechos humanos accedan a la Cachemira ocupada, para que puedan verificar independientemente la situación real existente en el territorio. UN وترفض السماح لوسائط الإعلام الدولية والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان بدخول كشمير المحتلة بدون قيود حتى تتمكن من تقييم الوضع الحقيقي في ذلك الإقليم بصورة مستقلة.
    Tampoco permite que los medios de comunicación internacionales y las organizaciones internacionales de derechos humanos accedan a la Cachemira ocupada, para que puedan verificar independientemente la situación real existente en el territorio. UN وترفض السماح لوسائط الإعلام الدولية والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان بدخول كشمير المحتلة بدون قيود حتى تتمكن من تقييم الوضع الحقيقي في ذلك الإقليم بصورة مستقلة.
    A la luz y en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, propuso que los Estados, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones internacionales se hicieran responsables de compensar a los pobres. UN وفي ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبموجبها، اقترح جعل الدول والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية مسؤولة عن تعويض الفقراء.
    Entre los civiles objetivo de los ataques figuraban profesores, enfermeras, médicos, miembros de los consejos tribales de ancianos, dirigentes comunitarios, funcionarios provinciales y de distrito, otros civiles y personas que trabajaban para las fuerzas militares internacionales y las organizaciones internacionales. UN واشتمل المدنيون المستهدَفون على مدرسين وممرضين وأطباء وشيوخ قبائل وزعماء عشائر ومسؤولي ولايات ومقاطعات وغيرهم من المدنيين، إلى جانب المدنيين العاملين مع القوات العسكرية الدولية والمنظمات الدولية.
    998. El Comité recomienda que los donantes, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones internacionales velen por que la participación de los niños se tenga en cuenta en la cooperación para el desarrollo. UN 998- وتوصي اللجنة الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية بأن تكفل أخذ مشاركة الطفل في اعتبارها في مجال التعاون الإنمائي.
    125. Por otra parte, los medios de comunicación internacionales y las organizaciones internacionales de derechos humanos no han dejado de denunciar la indulgencia de esta misma comunidad internacional ante la amplitud del tráfico de armas que, al amparo de la complicidad de otros países africanos y asiáticos, sigue abasteciendo a los grupos extremistas burundianos tanto en el interior del país como en las regiones fronterizas. UN ٥٢١- ويلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن وسائط الاعلام الدولية والمنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان لم تمتنع مع ذلك عن شجب الموقف المتسامح لهذا المجتمع الدولي نفسه إزاء ضخامة الاتجار باﻷسلحة الذي يستمر في تزويد الجماعات المتطرفة البوروندية داخل البلد وفي المناطق الحدودية، بفضل تواطؤ بلدان افريقية وآسيوية أخرى.
    6. Insta al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales y las organizaciones internacionales, a que integren los objetivos del Marco de Acción de Hyogo en sus estrategias y programas, utilizando los mecanismos de coordinación existentes y a que con esos mecanismos presten asistencia a los países en desarrollo para formular con urgencia medidas de reducción de riesgos de desastre; UN " 6 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية أن تدمج أهداف إطار عمل هيوغو في استراتيجياتها وبرامجها، والاستفادة من آليات التنسيق القائمة ومساعدة البلدان النامية عن طريق تلك الآليات في القيام على وجه السرعة بتصميم تدابير للحد من مخاطر الكوارث؛
    4. Alienta a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones internacionales competentes, así como al sector privado y a la sociedad civil, a que hagan efectivas sus promesas sin demora y a que sigan aportando los fondos y la asistencia necesarios para respaldar las tareas de rehabilitación y reconstrucción; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تقديم التبرعات التي تم التعهد بها على وجه السرعة ومواصلة تقديم ما يلزم من أموال ومساعدة لدعم جهود الإصلاح والتعمير؛
    5. Alienta a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones internacionales competentes, así como al sector privado y la sociedad civil, a que hagan efectivas sus promesas sin demora y a que sigan aportando los fondos y la asistencia necesarios para respaldar las tareas de rehabilitación y reconstrucción; UN 5 - تشجع المجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تقديم التبرعات التي تم التعهد بها على وجه السرعة ومواصلة تقديم ما يلزم من أموال ومساعدة لدعم جهود الإصلاح والتعمير؛
    2. Insta a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones internacionales competentes, así como al sector privado y la sociedad civil, a que presten pleno apoyo y asistencia al Gobierno del Pakistán en sus esfuerzos por mitigar los efectos negativos de las inundaciones y satisfacer las necesidades de rehabilitación y reconstrucción a mediano y largo plazo; UN 2 - تحث المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية المعنية، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تقديم الدعم الكامل والمساعدة الكاملة لحكومة باكستان في الجهود التي تبذلها من أجل التخفيف من الآثار السلبية للفيضانات وعلى تلبية الاحتياجات في مجالي الإصلاح والتعمير على الأجلين المتوسط والطويل؛
    2. Insta a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones internacionales competentes, así como al sector privado y la sociedad civil, a que presten pleno apoyo y asistencia al Gobierno del Pakistán en sus esfuerzos por mitigar los efectos negativos de las inundaciones y satisfacer las necesidades de rehabilitación y reconstrucción a mediano y largo plazo; UN 2 - تحث المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية المعنية، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تقديم الدعم الكامل والمساعدة الكاملة لحكومة باكستان في الجهود التي تبذلها من أجل التخفيف من الآثار السلبية للفيضانات وعلى تلبية الاحتياجات في مجالي الإصلاح والتعمير على الأجلين المتوسط والطويل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more