Es de todo punto necesario respetar los instrumentos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. | UN | ويعد الالتزام الدقيق بالصكوك الدولية وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة أمرا حتميا. |
El país también ha adoptado medidas para cumplir las obligaciones que le imponen los instrumentos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. | UN | وقالت إن بلدها قد اتخذ أيضا إجراءات لتنفيذ التزاماته بموجب الصكوك الدولية وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب. |
Por consiguiente, los Estados Miembros deben hacer mayores esfuerzos por aplicar la Estrategia Global, los tratados internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. | UN | ولذلك، فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تعزز جهودها الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية والمعاهدات الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Estos actos contravienen flagrantemente el derecho internacional y otros criterios internacionales y las resoluciones pertinentes, así como la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وهذه الأفعال تتناقض تناقضاً صارخاً مع القانون الدولي وغيره من المعايير الدولية والقرارات الدولية ذات الصلة، فضلا عن فتوى محكمة العدل الدولية. |
Es preciso hacer frente a esas violaciones que dimanan de la construcción del muro de separación y de la expansión de los asentamientos, elementos ambos que están en contradicción con los instrumentos internacionales y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ودعت إلى ضرورة التطرق إلى الانتهاكات التى ستنشأ عن بناء الجدار العازل والتوسع فى المستوطنات، وهو ما يتعارض مع المواثيق الدولية وقرارات الأمم المتحدة. |
Efecto directo del derecho internacional, los tratados internacionales y las resoluciones de instituciones internacionales en el ordenamiento jurídico nacional | UN | 2-3 الأثر المباشر للقانون الدولي والمعاهدات الدولية وقرارات المؤسسات الدولية في النظام القانوني الوطني |
El Director Ejecutivo actúa en nombre del Secretario General en el desempeño de las funciones que le confieren los mandatos de los tratados internacionales y las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización internacional de drogas o la prevención del delito. | UN | ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب بنود المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدرات أو منع الجريمة. |
Etiopía ha establecido mecanismos para aplicar las convenciones y protocolos internacionales y las resoluciones de las Naciones Unidas que la vinculan y ha manifestado su disposición a intensificar sus esfuerzos para aplicar la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وقد وضعت إثيوبيا آليات لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وقرارات الأمم المتحدة التي تلتزم بها وأعربت عن استعدادها لتكثيف جهودها لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
El Director Ejecutivo actúa en nombre del Secretario General en el desempeño de las funciones que le confieren los mandatos de los tratados internacionales y las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización internacional de drogas o la prevención del delito. | UN | ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب بنود المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدرات أو منع الجريمة. |
El Director Ejecutivo actúa en nombre del Secretario General en lo que respecta al cumplimiento de las obligaciones que debe asumir en virtud de los tratados internacionales y las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización internacional de drogas y la prevención del delito. | UN | ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب أحكام المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدّرات أو منع الجريمة. |
Confiscar tierras, arrancar árboles y destruir propiedades, así como imponer castigos colectivos, bloqueos y cierres son medidas que, representan un flagrante desafío a los acuerdos internacionales y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | واعتبرت أن الاستيلاء على الأراضي واقتلاع الأشجار وتدمير الممتلكات، إضافة إلى العقوبات الجماعية، وحالات الحصار والإغلاق، تمثل تحديا سافرا للاتفاقات الدولية وقرارات الأمم المتحدة. |
El Director Ejecutivo actúa en nombre del Secretario General en el desempeño de las funciones que le confieren los mandatos de los tratados internacionales y las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización internacional de drogas o la prevención del delito. | UN | ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب بنود المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدرات أو منع الجريمة. |
El Director Ejecutivo actúa en nombre del Secretario General en lo que respecta al cumplimiento de las obligaciones que debe asumir en virtud de los tratados internacionales y las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización internacional de drogas y la prevención del delito. | UN | ويعمل المدير التنفيذي نيابة عن الأمين العام في الاضطلاع بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب أحكام المعاهدات الدولية وقرارات أجهزة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدِّرات أو منع الجريمة. |
93. El Comité toma nota con satisfacción del aumento del apoyo internacional al logro de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina de conformidad con los principios internacionales y las resoluciones de las Naciones Unidas en el año que se examina. | UN | ٣٩ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح زيادة الدعم الدولي لتحقيق حل شامل وعادل وباقٍ لقضية فلسطين وفقا للمبادئ الدولية وقرارات اﻷمم المتحدة في السنة المستعرضة. |
c) La compatibilidad de los programas y las políticas nacionales en materia de bosques con los diversos acuerdos internacionales y las resoluciones de las Naciones Unidas; | UN | )ج( التلاحم بين السياسة العامة والبرامج الوطنية في مجال الغابات وبين مختلف الاتفاقات الدولية وقرارات اﻷمم المتحدة؛ |
Una cooperación de tal tipo debería permitir a los Estados intercambiar rápidamente informaciones sobre el tráfico de drogas y los problemas conexos, en particular, el blanqueo de dinero. Permitirá asimismo aplicar leyes que permitan sancionar severamente a los traficantes de drogas, confiscar sus bienes y aplicar los instrumentos internacionales y las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas a las drogas. | UN | وأضاف أن من شأن هذا التعاون أن يتيح للدول سرعة تبادل المعلومات المتعلقة بالاتجار في المخدرات وما يتصل به من مشاكل وخاصة غسل اﻷموال، وتطبيق القوانين التي تسمح بإنزال العقاب الشديد بتجار المخدرات ومصادرة ممتلكاتهم، وتنفيذ الصكوك الدولية وقرارات الجمعية العامة المتصلة بالمخدرات. |
Israel acusa constantemente a las organizaciones internacionales y las resoluciones que aprueban de ser politizadas y carecer de integridad. | UN | 59 - وما فتئت إسرائيل تتهم المنظمات الدولية والقرارات التي تتخذها بأنها مسيّسة وتفتقر إلى النزاهة. |
Un ámbito concreto en que los organismos de las Naciones Unidas pueden proporcionar ayuda en este proceso es el de la elaboración de legislación modelo para que los Estados Miembros cumplan con los instrumentos internacionales y las resoluciones pertinentes. | UN | ويعد وضع تشريع نموذجي لامتثال الدول الأعضاء للصكوك الدولية والقرارات ذات الصلة أحد المجالات المحددة التي يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تقدم من خلالها المساعدة في هذه العملية. |
La comunidad internacional no debe cejar en su empeño de combatir el terrorismo, en particular mediante la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | ٦٨ - وأكد أنه يجب على المجتمع الدولي مواصلة بذل الجهود لمكافحة الإرهاب، لا سيما عن طريق تنفيذ الصكوك القانونية الدولية والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Una comisión integrada por magistrados de reconocido prestigio y diputados se ocupa de elaborar nuevas disposiciones para enmendar el Código Penal con el fin de incorporar los protocolos internacionales y las resoluciones sobre la lucha contra el terrorismo en la legislación nacional. | UN | هنالك لجنة قوامها قضاة كبار ونواب يعملون على وضع تشريع تعديل جديد لقانون العقوبات اللبناني لتكييفه مع ما ورد في البروتوكولات والقرارات الدولية التي تكافح الإرهاب. |