"internacionales y locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والمحلية
        
    • الدوليين والمحليين
        
    • دولية ومحلية
        
    • دوليين ومحليين
        
    • المحلية والدولية
        
    • الدولية منها والمحلية
        
    • دوليا ومحليا
        
    • الدولي والمحلي
        
    • الدوليون والمحليون
        
    • الدولية والمنظمات المحلية
        
    • محلية ودولية
        
    • الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • دولية ومنظمات محلية
        
    • دوليون وآخرون محليون
        
    Los organismos internacionales y locales están proporcionando actualmente un servicio de transporte, pero este apoyo no se seguirá prestando indefinidamente. UN وتقوم الوكالات الدولية والمحلية حاليا بتوفير خدمة النقل، ولكن هذا الدعم لن يستمر إلى غير ما حد.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales también han brindado a ese grupo vivienda y otras formas de ayuda conexas. UN كذلك وفرت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية السكن والمساعدات ذات الصلة لﻷشخاص المشردين.
    A ese respecto, las organizaciones internacionales y locales deben informar de sus derechos a la comunidades, en particular a las mujeres, desde una perspectiva humana y jurídica. UN وفي هذا الصدد فإن المنظمات الدولية والمحلية يجب أن تعلم المجتمع وبخاصة النساء بحقوقهن على الصعيد اﻹنساني والقانوني.
    Como se indica en el cuadro que figura a continuación, el número de funcionarios internacionales y locales asignados a conferencias grandes, medianas y pequeñas oscila entre 57 y 10. UN وكما يتبين من الجدول الوارد أدناه، فإن عدد الموظفين الدوليين والمحليين المسند اليهم تغطية المؤتمرات الرئيسية والمتوسطة والصغيرة يتراوح بين ٥٧ موظفا و ١٠ موظفين.
    Actualmente, gracias a la cooperación con diferentes organizaciones internacionales y locales, se ha reducido drásticamente el número de niños vagabundos en Armenia. UN وبفضل التعاون مع منظمات دولية ومحلية مختلفة، سُجِّل في الوقت الحالي انخفاض شديد في عدد الأحداث المشردين في أرمينيا.
    Para la participación de voluntarios internacionales y locales los VNU emplean diferentes maneras estratégicas. UN ويُشرك برنامج متطوعي الأمم المتحدة متطوعين دوليين ومحليين بطرق استراتيجية متعددة.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que se ocupan de los derechos humanos en Croacia han proporcionado información adicional. UN وتم توفير معلومات إضافية من منظمات حقوق اﻹنسان الدولية والمحلية غير الحكومية الناشطة في كرواتيا.
    También se ha establecido una buena cooperación con las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que desarrollan actividades en la región. UN وكان التعاون طيباً أيضاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في المنطقة.
    En el proceso de entrega se utiliza a los contratistas locales, a las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales y a los organismos de las Naciones Unidas. UN ويستعان في عملية توصيل المعونة بالمقاولين المحليين والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Además, es preciso forjar vínculos más estrechos entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من إقامة روابط وثيقة بين المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية.
    La responsabilidad primordial de proteger a los niños y de aplicar las normas internacionales y locales incumbe a los gobiernos. UN ٣٦ - تقع المسؤولية الرئيسية عن حماية اﻷطفال وتطبيق القواعد الدولية والمحلية ذات الصلة على كاهل الحكومات.
    Más de una docena de organismos y programas de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales y locales financian estos programas. UN ويموِّل هذه البرامج ما يزيد على اثنتى عشرة وكالة وبرنامجا تابعا للأمم المتحدة بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Para vigilar esta situación será esencial la cooperación de las organizaciones internacionales y locales. UN وسيكون التعاون مع المنظمات الدولية والمحلية ضرورياً لرصد هذه الحالة.
    Las noticias se transmitieron en los grandes canales de televisión internacionales y locales y en revistas, periódicos y estaciones de radio. UN وتمت التغطية عن طريق القنوات التلفزيونية الدولية والمحلية الرئيسية، فضلا عن المجلات والصحف والقنوات الإذاعية.
    A ese respecto, era fundamental que hubiera coordinación y cooperación con otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة.
    No obstante, los observadores internacionales y locales consideran que la delincuencia se reduciría drásticamente si se reforzase eficazmente la presencia policial. UN بيد أن المراقبين الدوليين والمحليين يرون أن من شأن وجود شرطة معززة وفعالة في المنطقة أن يؤدي إلى خفض جذري في الجرائم.
    Observadores internacionales y locales tuvieron pleno acceso al juicio. UN وأُتيحت اﻹمكانية بالكامل للمراقبين الدوليين والمحليين لحضور المحاكمة.
    La República de Kazajstán garantiza la amplia participación de observadores internacionales y locales en la vigilancia de la marcha de la campaña electoral y las elecciones. UN وتكفل جمهورية كازاخستان المشاركة العريضة للمراقبين الدوليين والمحليين في رصد سير الحملة الانتخابية والانتخابات.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que se ocupan de los derechos humanos en Croacia han proporcionado información adicional. UN ووردت معلومات إضافية من منظمات غير حكومية دولية ومحلية معنية بحقوق اﻹنسان تعمل في كرواتيا.
    La misión facilitó más de 80 actos bicomunales, con la participación de más de 3.000 personas, en cooperación con asociados internacionales y locales. UN وقد يسرت البعثة أزيد من 80 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، بمشاركة أزيد من 000 3 شخص، وبالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales recibieron positivamente el informe de la KOMNAS. UN وقد تلقت المنظمات المحلية والدولية غير الحكومية تقرير اللجنة بشكل إيجابي.
    65. Como se describió anteriormente, la UNODC ha elaborado instrumentos y ejecutado proyectos de asistencia técnica en colaboración con diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales y locales. UN 65- دأب المكتب، حسبما ذُكر أعلاه، على استحداث أدوات وتنفيذ مشاريع مساعدة تقنية بالتشارُك مع طائفة واسعة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية، الدولية منها والمحلية.
    156. Tras la firma de un acuerdo entre la Comisión de las Comunidades Europeas y el OOPS para crear un hospital general de 232 camas en Gaza, 21 contratistas internacionales y locales remitieron al Organismo documentos de certificación acreditativa. UN ١٥٦ - وبعد توقيع اتفاق بين لجنة الاتحادات اﻷوروبية واﻷونروا ﻹنشاء مستشفى عام يضم ٢٣٢ سريرا في غزة، فقد قدم ٢١ مقاولا دوليا ومحليا للوكالة أوراقا تثبت أهليتهم لتنفيذ العمل.
    Las condiciones necesarias para llevarla a buen término son habilidad política, paciencia y un alto grado de cooperación y coordinación internacionales y locales, y la colaboración entre la UNTAET y los timorenses orientales ha proseguido su curso con fuerza y con buena voluntad por ambas partes. UN فالمهارة السياسية والصبر والتعاون والتنسيق على مستوى رفيع على الصعيدين الدولي والمحلي هي الشروط اللازمة للنجاح، والتعاون بين الإدارة الانتقالية وأبناء تيمور الشرقية يسير حثيثا وبحسن نية.
    El Gobierno y sus asociados internacionales y locales trataron de resolver las necesidades humanitarias residuales, además de realizar actividades en pro del desarrollo. UN 18 - تصدت الحكومة وشركاؤها الدوليون والمحليون للاحتياجات الإنسانية المتبقية إلى جانب الأنشطة الإنمائية.
    Además, el personal encargado del cumplimiento de la ley participa regularmente en diferentes cursos de formación organizados bajo los auspicios de varias ONG internacionales y locales. UN وإلى جانب ذلك، يواظب موظفو وكالات إنفاذ القانون على المشاركة في شتى التداريب المنظمة في إطار المنظمات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية.
    En 2001, la Liga apoyó una serie de conferencias sobre derechos de la mujer en Nigeria, patrocinó delegaciones de organizaciones no gubernamentales de mujeres afganas ante las Naciones Unidas, y prestó apoyo a grupos de mujeres internacionales y locales que facilitaron información sobre Rusia y Uzbekistán al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وفي سنة 2001، قدمت العصبة الدعم لسلسلة من المؤتمرات حول حقوق المرأة في نيجيريا؛ وقامت برعاية وفود المنظمات غير الحكومية النسائية الأفغانية في الأمم المتحدة؛ وقدمت الدعم لمجموعات نسائية محلية ودولية تقدم معلومات عن روسيا وأوزبكستان إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Además de las organizaciones intergubernamentales mencionadas anteriormente, varias organizaciones no gubernamentales internacionales y locales realizan actividades en la esfera de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN باﻹضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية الوارد ذكرها أعلاه، هناك عدد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية يعمل في ميدان حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك.
    Los organismos de las Naciones Unidas participantes, y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales afrontaron la cuestión de la recuperación del Cáucaso septentrional con un conjunto de principios acordados, el primero de los cuales era garantizar la continuidad de la ayuda humanitaria teniendo presentes las necesidades para los siguientes años. UN وتناولت وكالات الأمم المتحدة المشاركة، فضلا عن منظمات دولية ومنظمات محلية غير حكومية، مسألة انتعاش شمال القوقاز بمجموعة من المبادئ المتفق عليها تمثل أولها في كفالة استمرار المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات للسنوات القليلة المقبلة.
    Participarán en la labor observadores internacionales y locales de Kosovo, junto con expertos forenses y trabajadores del Gobierno de Serbia. UN وسيشارك في العمل مراقبون دوليون وآخرون محليون من كوسوفو، إلى جانب خبراء وعاملين تابعين للحكومة الصربية في مجال الطب الشرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more