"internacionales y los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والهيئات
        
    • الدولية وهيئات
        
    • الدولية وأجهزة
        
    • الدولية المختصة والهيئات
        
    • الدولية المعنية وهيئات
        
    Ucrania aprecia sobremanera la atención que prestan las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y los órganos gubernamentales a los problemas de Chernobyl. UN وتقدر أوكرانيا تقديرا كبيرا الانتباه الذي توليه اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والهيئات الحكومية لمشاكل تشيرنوبيل.
    Las decisiones de los tribunales internacionales y los órganos políticos de las Naciones Unidas daban poca orientación al respecto. UN ولم توفر قرارات المحاكم الدولية والهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة أي إرشاد يستحق الذكر بشأن هذا الموضوع.
    En este último caso, en el artículo 24 se dispone que la Conferencia coopere con las organizaciones internacionales y los órganos intergubernamentales y no gubernamentales. UN وفي الحالة الأخيرة، يُطلب إلى المؤتمر، بموجب المادة 24، أن يتعاون مع المنظمات الدولية والهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Cooperar con las instituciones internacionales y los órganos de tratados encargados de la vigilancia de los derechos humanos UN التعاون مع المؤسسات الدولية وهيئات المعاهدات المعنية برصد حقوق الإنسان
    :: Poner de relieve la continuidad del apoyo para facilitar la labor de las organizaciones internacionales y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN :: التأكيد على استمرارية تقديم الدعم لتيسير عمل المنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان؛
    En el mismo sentido, las organizaciones internacionales y los órganos de control de los tratados sobre derechos humanos multiplican las recomendaciones de que los Estados retiren las reservas que hayan formulado al ratificarlos o adherirse a ellos. UN وفي نفس الاتجاه، ما فتئت المنظمات الدولية وأجهزة الرصد الناشئة بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان تصدر توصيات ترمي إلى حث الدول على سحب التحفظات التي أبدتها عند التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها().
    Todavía eran escasas las oportunidades de que hombres y mujeres, en condiciones de igualdad, representaran a sus gobiernos a nivel internacional y participaran en la labor de las organizaciones internacionales y los órganos intergubernamentales y de expertos. UN ٢٧٨ - ومضت الممثلة قائلة إنه لا تزال هناك فرص قليلة للنساء والرجال، على قدم المساواة، لتمثيل الحكومات على الصعيد الدولي وللمشاركة في أعمال المنظمات الدولية والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    Una parte integrante notable de la labor de coordinación internacional del Ombudsman consiste en el examen de los llamamientos formulados por las organizaciones internacionales y los órganos de los gobiernos extranjeros. UN ويمثل النظر في الرسائل التي تصل إلى أمين المظالم من المنظمات الدولية والهيئات التابعة للدول اﻷجنبية عنصرا هاما من علاقات التعاون الدولية للمكتب.
    Además, el programa del Grupo de los 20 no debe limitarse a promover el intercambio de información y la coordinación entre las autoridades nacionales, las instituciones internacionales y los órganos internacionales de regulación o asesoramiento. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تنحصر قائمة اهتمامات مجموعة العشرين في تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بين السلطات الوطنية والمؤسسات الدولية والهيئات التنظيمية أو هيئات الخبراء الدولية.
    Durante este período todos los principios fueron reafirmados en las decisiones adoptadas por los tribunales penales internacionales y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وخلال الفترة نفسها، أكدت القرارات الصادرة عن المحاكم الجنائية الدولية والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان تأكيداً شديداً على المبادئ ككل.
    Es un foro técnico abierto a la participación de los servicios de idiomas de las organizaciones internacionales y los órganos nacionales para intercambiar recursos y experiencias en materia de terminología y traducción. UN وهو منبر تقني باب المشاركة فيه مفتوح أمام القائمين على الخدمات اللغوية في المنظمات الدولية والهيئات الوطنية لتقاسم الموارد والخبرات في ميدان المصطلحات والترجمة.
    Es un foro técnico abierto a la participación de los servicios de idiomas de las organizaciones internacionales y los órganos nacionales para intercambiar recursos y experiencias en materia de terminología y traducción. UN وهو منبر تقني باب المشاركة فيه مفتوح أمام القائمين على الخدمات اللغوية في المنظمات الدولية والهيئات الوطنية لتقاسم الموارد والخبرات في ميدان المصطلحات والترجمة.
    26. En esta sección se exponen las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el medio ambiente tal y como han sido descritas por los acuerdos internacionales y los órganos encargados de interpretarlos. UN 26- يعرض هذا الفرع التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة كما تعرِّفها الاتفاقيات الدولية والهيئات المكلفة بتفسيرها.
    El Comité tiene el propósito de basarse en las mejores prácticas de las jurisdicciones nacionales y en la experiencia de los tribunales internacionales y los órganos de tratados que se han ocupado de reclamaciones relacionadas con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتعتزم اللجنة أن تبني على أفضل ممارسات الولايات الوطنية وعلى خبرة المحاكم الدولية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تعاملت مع مطالبات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las normas internacionales y los órganos de supervisión en el ámbito laboral dan forma más precisa al apoyo programático de la OIT en los países. UN كما أن المعايير الدولية وهيئات الرقابة في مجال العمل تحدد شكل الدعم البرنامجي الذي تقدمه منظمة العمل الدولية في البلدان.
    Celebrando los esfuerzos realizados en los últimos años para promover ese diálogo, especialmente en el marco de las organizaciones internacionales y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ ترحب بالجهود التي بُذلت في السنوات الأخيرة، بما فيها تلك المبذولة في إطار المنظمات الدولية وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، لتشجيع هذا الحوار،
    Celebrando los esfuerzos realizados en los últimos años para promover ese diálogo, especialmente en el marco de las organizaciones internacionales y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ ترحب بالجهود التي بُذلت في السنوات الأخيرة، بما فيها تلك المبذولة في إطار المنظمات الدولية وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، لتشجيع هذا الحوار،
    :: Seguir cooperando plenamente con las organizaciones internacionales y los órganos de las Naciones Unidas relacionados con la promoción y protección de los derechos humanos, en particular el Consejo de Derechos Humanos, sus órganos, procedimientos y mecanismos especiales; UN :: مواصلة التعاون التام مع المنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان، وهيئاته وإجراءاته وآلياته الخاصة؛
    En el mismo contexto suministraron informaciones los países desarrollados, las organizaciones internacionales y los órganos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como los países que pueden prestar asistencia voluntaria. UN وقامت البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية وهيئات وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة، وفضلا عن البلدان التي يمكن أن تتيح مساعدة على أساس طوعي، بتقديم معلومات في اﻹطار نفسه .
    En el mismo sentido, las organizaciones internacionales y los órganos de control de los tratados sobre derechos humanos multiplican las recomendaciones de que los Estados retiren las reservas que hayan formulado al ratificarlos o adherirse a ellos. UN وفي نفس الاتجاه، ما فتئت المنظمات الدولية وأجهزة الرصد الناشئة بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان تصدر توصيات ترمي إلى حث الدول على سحب التحفظات التي أبدتها عند التصديق على تلك المعاهدات أو عند الانضمام إليها().
    b) Cooperar, si procede, con las organizaciones internacionales y los órganos intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes; UN (ب) التعاون، حسب الاقتضاء، مع المنظمات الدولية المختصة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    3. Insta a la comunidad internacional, incluidos los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones internacionales y los órganos de asistencia humanitaria pertinentes, a que proporcionen el apoyo necesario a fin de ayudar al Gobierno y al pueblo del Níger hacer frente a la grave situación existente en el país; UN 3 - يهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية المعنية وهيئات المساعدة الإنسانية، تقديم الدعم اللازم لمساعدة النيجر حكومة وشعبا على مواجهة الوضع الراهن الخطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more