"internacionales y los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والحكومات
        
    • الدوليين والحكومات
        
    • الدولية وحكومات
        
    • الدولية اﻷخرى والحكومات
        
    El IFCS apoya activamente la cooperación entre las organizaciones internacionales y los gobiernos, así como la aplicación nacional de los acuerdos internacionales. UN ويؤيد المنتدى بنشاط التعاون بين المنظمات الدولية والحكومات وتنفيذ الاتفاقات الدولية وطنياً.
    Este nuevo desafío no es menos difícil que el anterior, pero puede encararse si las organizaciones internacionales y los gobiernos afectados trabajan juntos para compartir los conocimientos y aplicar métodos que han demostrado su eficacia en otras partes. UN بيد أن التحدي الجديد لا يقل صعوبة عن التحدي القديم، لكن يمكن التغلب عليه إذا ما عملت المنظمات الدولية والحكومات المتأثرة معا على تقاسم المعلومات واستخدام أساليب ثبت نجاحها في أمكنة أخرى.
    En las fases de recuperación y reconstrucción, las organizaciones internacionales y los gobiernos deben también colaborar en el fortalecimiento de los mecanismos de notificación y rendición de cuentas. UN كما يتعين أن تتعاون المنظمات الدولية والحكومات على تعزيز آليات الإبلاغ والمساءلة في مرحلتي الانتعاش والتعمير.
    Las organizaciones internacionales y los gobiernos donantes deberían apoyar activamente los esfuerzos nacionales en ese sentido. UN ويتعين على المنظمات الدولية والحكومات المانحة أن تجدّ في دعمها للجهود الوطنية في هذا الشأن.
    El restablecimiento de la paz y la rehabilitación y reconstrucción de Liberia requerirán el apoyo sin reservas de las Naciones Unidas, los donantes internacionales y los gobiernos amigos. UN إن إقرار السلم وانعاش وتعمير ليبريا سيتطلب دعما كبيرا من جانب اﻷمم المتحدة، والمانحين الدوليين والحكومات الصديقة.
    Defiende los intereses de las cooperativas de ahorro y crédito ante las organizaciones internacionales y los gobiernos nacionales para mejorar la legislación y el reglamento. UN ويدعو باسم تعاونيات الادخار والإقراض أمام المنظمات الدولية والحكومات الوطنية إلى تحسين التشريعات والأنظمة.
    Las instituciones internacionales y los gobiernos deben exhortar a todos los agentes pertinentes a que acaten las normas vigentes sobre la protección de los periodistas. UN وينبغي للمؤسسات الدولية والحكومات أن تطلب من جميع الجهات المعنية الامتثال للمعايير القائمة المتعلقة بحماية الصحفيين.
    Los organismos internacionales y los gobiernos no podían por sí solos hacer plenamente efectivos los derechos humanos sin la total participación de la sociedad civil. UN وقال إن الهيئات الدولية والحكومات لا تستطيع إعمال حقوق الإنسان دون المشاركة التامة للمجتمع المدني.
    También está preparada para coordinar las actividades de todos los observadores enviados por las organizaciones internacionales y los gobiernos nacionales. UN وهي على استعداد أيضا لتنسيق اﻷنشطة التي يقوم بها في هذا المجال جميع المراقبين المنتدبين من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية.
    Además, habrá que velar por que todos los pueblos, las organizaciones internacionales y los gobiernos adopten medidas concretas destinadas a prohibir definitivamente y cuanto antes la producción, exportación, utilización y venta de minas. UN سوف يجب الحرص منذ اﻵن فصاعداً على أن تتخذ جميع الشعوب والمنظمات الدولية والحكومات تدابير ملموسة من أجل أن يُحظر نهائياً وبأسرع ما يمكن انتاج اﻷلغام وتصديرها واستخدامها وبيعها.
    Por consiguiente, es de esperar que el informe sea un punto de partida para que las instituciones internacionales y los gobiernos consigan impedir las violaciones de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. UN والمرجو أن يكون التقرير منطلقا لجهود تُمكﱢن المؤسسات الدولية والحكومات من منع انتهاكات حقوق الطفل في حالات النزاع المسلح.
    Como resultado de las gestiones combinadas de esas organizaciones internacionales y los gobiernos interesados, la Conferencia de la CEI ha aportado una contribución duradera a la solución del persistente problema de las poblaciones anteriormente deportadas. UN ونتيجة للجهود التي بذلتها هذه المنظمات الدولية والحكومات المعنية، قدم مؤتمر رابطة الدول المستقلة إسهاما أخيرا في حل المشكلة القديمة العهد المتعلقة بالشعوب المرحلة من قبل.
    En muchas de esas intervenciones insistieron en la necesidad de que, los organismos internacionales y los gobiernos consultaran e interesaran a los niños más activamente en la adopción de decisiones. UN وكان هناك إصرار في كثير من تدخلاتهم على ضرورة أن تستشير الوكالات الدولية والحكومات الأطفال، وأن تشركهم على نحو أكثر نشاطاً في صنع القرارات.
    Esto sólo puede ocurrir si las empresas mundiales, las instituciones financieras y de comercio internacionales y los gobiernos están sujetos a control democrático y efectivo por la población. UN ولن يمكن أن يتحقق هذا إلا إذا خضعت الشركات العالمية والمؤسسات المالية والتجارية الدولية والحكومات لمراقبة ديمقراطية فعلية من جانب الشعب.
    En muchas de esas intervenciones insistieron en la necesidad de que, los organismos internacionales y los gobiernos consultaran e interesaran a los niños más activamente en la adopción de decisiones. UN وكان هناك إصرار في كثير من تدخلاتهم على ضرورة أن تستشير الوكالات الدولية والحكومات الأطفال، وأن تشركهم على نحو أكثر نشاطاً في صنع القرارات.
    En muchas de esas intervenciones insistieron en la necesidad de que, los organismos internacionales y los gobiernos consultaran e interesaran a los niños más activamente en la adopción de decisiones. UN وكان هناك إصرار في كثير من تدخلاتهم على ضرورة أن تستشير الوكالات الدولية والحكومات الأطفال، وأن تشركهم على نحو أكثر نشاطاً في صنع القرارات.
    En las aportaciones al libro se pedía que las empresas asumieran una responsabilidad social, que en el desarrollo se prestara mayor atención a las necesidades de los pobres y que los organismos internacionales y los gobiernos trascendieran la retórica y adoptaran medidas para que el comercio fuera equitativo, abierto y transparente. UN وطالب المساهمون في هذا الكتاب بمسؤولية اجتماعية للشركات، وبأن تستجيب التنمية بصورة أكبر لحاجات الفقراء، وبأن تتجاوز المؤسسات الدولية والحكومات الأقوال البلاغية وتجعل التجارة نزيهة ومفتوحة وشفافة.
    Las organizaciones internacionales y los gobiernos deben colaborar en el fortalecimiento de los mecanismos de notificación y rendición de cuentas en las fases de recuperación y reconstrucción. UN 72 - يتعين أن تعمل المنظمات الدولية والحكومات معا لتعزيز آليات الإبلاغ والمساءلة في مرحلتي الانتعاش والتعمير.
    Polonia concede una gran importancia al principio de la titularidad nacional y a la participación en los procesos de consolidación de la paz, no sólo de los múltiples interesados internacionales y los gobiernos, sino también de los diversos grupos de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales. UN وتولي بولند أهمية كبيرة لمبدأ الملكية الوطنية والاشتراك في عمليات بناء السلام ليس من جانب أصحاب المصلحة الدوليين والحكومات فحسب، بل أيضا من مختلف الجماعات من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Las condiciones que regían las relaciones entre los inversores internacionales y los gobiernos nacionales se negociaban en secreto y no se daban a conocer a la opinión pública. UN وعلاوة على ذلك، فإنه قد جرى التفاوض على الأحكام والشروط المنظِّمة للعلاقات بين المستثمرين الدوليين والحكومات الوطنية تفاوضاً سرياً كما أن هذه الأحكام والشروط غير معروفة لدى الجمهور.
    En febrero y marzo de 1996, las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones internacionales y los gobiernos donantes realizaron evaluaciones conjuntas de las necesidades humanitarias en la región. UN ٥٧٢ - وفي شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٦، شاركت اﻷمــم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية وحكومات البلدان المانحة في تقييم الاحتياجات من المساعدة اﻹنسانية في المنطقة.
    17. Los elementos sugeridos de un programa de trabajo se realizarían en estrecha colaboración con las divisiones de la UNCTAD interesadas, así como con las comisiones económicas regionales y demás entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y los gobiernos nacionales. UN ٧١ - العناصر المقترحة أعلاه لبرنامجِ عملٍ يمكن الاضطلاع بها بالتعاون على نحو وثيق مع الشﱡعَب المعنية في اﻷونكتاد وكذلك مع اللجان الاقتصادية الاقليمية وغيرها من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى والحكومات الوطنية. الحواشي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more