"internacionales y multilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والمتعددة الأطراف
        
    • الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف
        
    • والدولية والمتعددة الأطراف
        
    Suecia. 14. Oyó asimismo las exposiciones de las siguientes organizaciones de las Naciones Unidas y organismos internacionales y multilaterales: PNUD PNUMA UN 14- واستمع الفريق أيضاً إلى العروض المقدمة من مؤسسات الأمم المتحدة التالية فضلاً عن الوكالات الدولية والمتعددة الأطراف:
    Los países ricos y los organismos internacionales y multilaterales tienen la obligación moral de prestar asistencia. UN فالبلدان الغنية والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف تتحمل التزاماً أدبياً بالمساعدة في هذا المجال.
    Recomendamos a las fuentes internacionales y multilaterales de la financiación en favor de la igualdad entre los géneros UN ونوصي مصادر التمويل الدولية والمتعددة الأطراف المعنية بالمساواة بين الجنسين بما يلي:
    El sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y multilaterales pertinentes están redoblando sus esfuerzos por crear y consolidar un entorno económico internacional propicio en el que exista igualdad de oportunidades para todos los países de beneficiarse de los sistemas económicos, financieros y comerciales internacionales. UN وباتت منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة تضاعف جهودها لتهيئة وتعزيز بيئة اقتصادية دولية مؤاتية قادرة على توفير فرص متساوية لجميع البلدان لكي تستفيد من النظم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية.
    La Relatora Especial quisiera señalar la importancia de que dicho plan de acción prevea el desarrollo de un marco multilateral no vinculante que impulse acciones relacionadas con la migración laboral basadas en derechos e inicie un diálogo sobre el tema de las migraciones en la OIT con participación de organizaciones internacionales y multilaterales. UN ومن المهم جدا أن ترتأي خطة منظمة العمل الدولية وضع إطار غير ملزم متعدد الأطراف لتعزيز الإجراءات القائمة على أساس الحقوق المتعلقة بالعمال المهاجرين وبدء حوار حول مسألة الهجرة في منظمة العمل الدولية، بمشاركة المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف.
    A este respecto, la Oficina del Coordinador Especial constituye un centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas bien conocido por las partes en el proceso de paz, los interesados regionales e internacionales y las instituciones internacionales y multilaterales. UN وفي هذا الصدد، يتيح مكتب المنسق الخاص جهة تنسيقية معروفة تماما داخل منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للأطراف في عملية السلام والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية والمؤسسات الدولية والمتعددة الأطراف.
    Japón 10. Asimismo, intervinieron las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos internacionales y multilaterales siguientes: UN 10- كذلك استمع الاجتماع إلى بيانات من منظمات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف التالية:
    9. Además, intervinieron las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos internacionales y multilaterales siguientes: UN 9- واستمع المشاركون في الاجتماع إلى بيانات من منظمات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف التالية:
    A este respecto, la Oficina del Coordinador Especial constituye un bien reconocido centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas de frente a las partes en el proceso de paz, los interesados regionales e internacionales y las instituciones internacionales y multilaterales. UN وفي هذا الصدد، يتيح مكتب المنسق الخاص جهة اتصال داخل منظومة الأمم المتحدة معروفة تماما لدى أطراف عملية السلام والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية والمؤسسات الدولية والمتعددة الأطراف.
    Las instituciones internacionales y multilaterales han emprendido iniciativas de reforma con objeto de promover la responsabilidad y la eficacia, para lo cual: esas instituciones han establecido oficinas internas encargadas de realizar investigaciones. UN تبذل المؤسسات الدولية والمتعددة الأطراف جهودا إصلاحية تستهدف تعزيز المساءلة والكفاءة. ولقد أنشأت تلك المؤسسات مكاتب داخلية للاضطلاع بمسؤولية إجراء التحقيقات.
    A este respecto, la Oficina del Coordinador Especial constituye un reconocido centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas con las partes en el proceso de paz, los agentes regionales e internacionales y las instituciones internacionales y multilaterales. UN وفي هذا الصدد، يوفر مكتب المنسق الخاص مركز اتصال ضمن منظومة الأمم المتحدة معروفا تماما لأطراف عملية السلام، وللجهات الفاعلة الإقليمية والدولية، وللمؤسسات الدولية والمتعددة الأطراف.
    La República de San Marino respalda plenamente la resolución 1540 (2004) y se complace en reafirmar su contribución a las iniciativas internacionales y multilaterales referentes a la lucha contra la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas. UN وتؤيد جمهورية سان مارينو تأييدا تاما القرار 1540 ويسرها أن تؤكد من جديد من موقعها هذا مساهمتها في المبادرات الدولية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    En segundo lugar, los ingresos procedentes de los derechos de aduanas y los impuestos sobre la renta han disminuido drásticamente desde la imposición de medidas financieras a la administración de Gbagbo por entidades internacionales y multilaterales. UN ثانياً، انخفضت الإيرادات المتأتية من الرسوم الجمركية وضرائب الدخل بشكل حاد منذ قيام الكيانات الدولية والمتعددة الأطراف بفرض تدابير مالية على إدارة غباغبو.
    Todos los subprogramas reconocieron la importancia de una mayor coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y multilaterales para asegurar el seguimiento y apoyo integrados a esos tres grupos de países. UN وقد سلمت البرامج الفرعية جميعا بأهمية تعزيز التنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمتعددة الأطراف لكفالة المتابعة والدعم المتكاملين لصالح مجموعات البلدان الثلاث.
    El Administrador, reflejando todo el ímpetu de la reforma de las Naciones Unidas, está decidido a forjar alianzas más estrechas y sustantivas con actores internacionales y multilaterales clave, como el Banco Mundial y la Unión Europea, así como con actores no estatales y organizaciones de la sociedad civil en los casos en que su función resulte fundamental. UN ويلتزم مدير البرنامج، وهو يعكس كامل زخم إصلاح الأمم المتحدة، بإقامة شراكات أوثق وأهم مع الجهات الفاعلة الدولية والمتعددة الأطراف الرئيسية كالبنك الدولي والاتحاد الأوروبي، ومع الجهات الفاعلة من غير الدول ومنظمات المجتمع المدني في الحالات التي يكون فيها دورها حيويا.
    8. También intervinieron las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos internacionales y multilaterales siguientes: UN 8- كما استمع الاجتماع إلى عروض لتقارير من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف التالية:
    Mejorará la corriente de información sobre sus actividades, invitando a todas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a que contribuyan a un informe sobre las actividades de todas las organizaciones internacionales y multilaterales en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بشأن أنشطة هذه المنظمات، وذلك بدعوة كافة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة إلى المساهمة في تقرير عن أنشطة جميع المنظمات الدولية والمتعددة الأطراف في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Se alienta también a las organizaciones internacionales y multilaterales que son miembros del grupo de amigos a que presten asistencia a los países en la elaboración de estrategias nacionales que incorporen proyectos interculturales en sus planes de acción y promuevan la colaboración con otras organizaciones en el plano regional y mundial. UN وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف الأعضاء في فريق الأصدقاء أيضا على مساعدة البلدان في إعداد استراتيجيات وطنية تدمج مشاريع مشتركة بين الثقافات في خطط عملها وتعزز التعاون مع منظمات أخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y multilaterales pertinentes deben aunar esfuerzos para crear y fortalecer condiciones económicas internacionales que permitan ofrecer a todos los países, sin distinción, las mismas oportunidades de beneficiarse de los sistemas comercial, financiero y económico internacionales. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف المختصة أن توحِّد جهودها ومساعيها الرامية إلى تهيئة وتعزيز الأوضاع الاقتصادية الدولية القادرة على تحقيق تكافؤ الفرص والاستفادة من النُظُم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية أمام البلدان كافة دون تمييز.
    c) Mayor coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y multilaterales para asegurar seguimiento y apoyo integrados a los países menos adelantados UN (ج) تعزيز التنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف لكفالة المتابعة والدعم المتكاملين لصالح أقل البلدان نموا
    c) i) Mayor número de entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y multilaterales que prestan apoyo a los países menos adelantados e informan de sus actividades UN (ج) ' 1` زيادة عدد كيانات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف التي تقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا وتقدم تقارير عن أنشطتها
    Para garantizar los servicios básicos y asesorar a las mujeres y combatir su considerable vulnerabilidad con respecto a las cuestiones sanitarias, el Ministerio de Salud ha adoptado algunas medidas concretas junto con sus asociados en los sectores gubernamental, no gubernamental y privado y los organismos internacionales y multilaterales. UN ولضمان الخدمات الأساسية وتقديم المشورة للمرأة وللتصدي لضعف المرأة الشديد أمام المشاكل الصحية اتخذت وزارة الصحة بعض التدابير الملموسة بالتعاون مع شركائها في الوكالات الحكومية وغير الحكومية والدولية والمتعددة الأطراف ووكالات القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more