"internacionales y ong" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والمنظمات غير الحكومية
        
    • دولية ومنظمات غير حكومية
        
    • الدولية وغير الحكومية
        
    · Defender y prestar protección y asistencia a los desplazados internos, en asociación con organismos internacionales y ONG. UN :: مناصرة المشردين داخلياً وتقديم الحماية والمساعدة لهم في إطار شراكة مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    ONG internacionales y ONG que reciben fondos del extranjero UN المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتلقى أموالاً من الخارج
    Numerosos informes de organizaciones internacionales y ONG documentan las violaciones de derechos humanos en esa esfera. UN وانتهاكات حقوق الإنسان في هذا الميدان موثقة في عدد كبير من تقارير المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Ello ha permitido establecer un marco de coordinación mucho más sólido en el que también participan instituciones bilaterales, instituciones financieras internacionales y ONG. UN وقد أسفر ذلك عن إطار أقوى للتنسيق تشارك فيه المؤسسات الثنائية الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    74. Los representantes del Gobierno participan periódicamente en seminarios sobre derechos humanos, cursos y otros eventos similares organizados por otros gobiernos, organizaciones internacionales y ONG. UN 74- ويشترك ممثلو الحكومة بصورة منتظمة في الحلقات الدراسية والدورات والأحداث المماثلة الأخرى التي تنظمها حكومات أخرى ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية في مجال حقوق الإنسان.
    9. En la segunda reunión preparatoria un gran número de Estados, organizaciones internacionales y ONG expresaron sus opiniones sobre las cuatro opciones presentadas en el cuestionario. UN 9- وخلال الاجتماع التحضيري الثاني، أعرب عدد كبير من الدول الأطراف والمنظمات الدولية وغير الحكومية عن آرائه بشأن الخيارات الأربعة الواردة في الاستبيان.
    Los talleres contaron con la participación de representantes de entidades nacionales, territoriales y regionales, organizaciones internacionales y ONG. UN وشارك في حلقات العمل ممثلو الكيانات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Por otra parte, este Congreso estableció un foro en que gobiernos, organismos internacionales y ONG pueden promover la cooperación recíproca y establecer redes de comunicación entre todas las partes interesadas. UN وعلاوة على ذلك، هيأ هذا المؤتمر محفلا استطاعت فيه الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تعزيز التعاون وبناء الشبكات بين جميع الأطراف المعنية.
    La estrategia cuenta con aportaciones de países afectados, países donantes, organizaciones internacionales y ONG. UN وتعكس هذه الاستراتيجية إسهام حكومات البلدان المتضررة من الألغام والحكومات المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    El cuestionario se distribuyó luego a los Estados Partes, organizaciones internacionales y ONG a fines de abril de este año. UN ثم وُزع الاستبيان على الدول الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في أواخر شهر نيسان/أبريل من هذا العام.
    Las iniciativas regionales se basan en alianzas con organismos de las Naciones Unidas, organismos internacionales y ONG locales. UN 71 - والمبادرات الإقليمية تعتمد على شراكات مع وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Los delegados a la conferencia procedían de más de 40 países y representaban a gobiernos, agentes sociales, servicios de inspección del trabajo, organizaciones internacionales y ONG. UN وقد حضر المؤتمر مندوبون عن أكثر من 40 بلدا يمثلون الحكومات والشركاء الاجتماعيين وهيئات مراقبة العمالة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, estos Estados deben tomar medidas para reducir significativamente el riesgo a las poblaciones y dar a conocer sus prioridades y necesidades de asistencia a otros Estados Partes y a las organizaciones internacionales y ONG. UN وينبغي كذلك لهذه الدول أن تتخذ إجراءات لخفض الخطر الذي يتعرض له السكان إلى حد كبير وإطلاع الدول الأطراف الأخرى و/أو المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على أولوياتها واحتياجاتها للمساعدة.
    La Organización Internacional de Voluntarios de Corea seguirá realizando actividades de promoción en pro de esos movimientos en todo el mundo y buscando la cooperación de otras organizaciones internacionales y ONG para mejorar y ampliar las actividades. UN وسوف تواصل المنظمة التشجيع على القيام بهذه البرامج في كل أنحاء العالم، وتسعى إلى الحصول على التعاون من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لتحسين عملياتها.
    La Conclusión Nº 106 del Comité Ejecutivo, sobre la identificación, prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas, sirve de plan de acción para Estados, organizaciones internacionales y ONG. UN ويضَع استنتاج اللجنة التنفيذية رقم 106، بشأن تحديد حالات انعدام الجنسية ومنعها وخفضها، وحماية عديمي الجنسية، في متناول الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية مشروع برنامج عمل بهذا الصدد.
    El Estado parte debería permitir que los representantes de organizaciones internacionales y ONG entren y trabajen en el país, y debería garantizar a los periodistas y defensores de los derechos humanos que trabajan en Uzbekistán el derecho a la libertad de expresión en el cumplimiento de sus tareas. UN ينبغي أن تسمح الدولة الطرف لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيها وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان.
    El Estado parte debería permitir que los representantes de organizaciones internacionales y ONG entren y trabajen en el país, y debería garantizar a los periodistas y defensores de los derechos humanos que trabajan en Uzbekistán el derecho a la libertad de expresión en el cumplimiento de sus tareas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسمح لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيها وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان.
    En cuanto a las acciones de prevención, el gobierno financió campañas contra la trata de personas en los medios, en especial, en la provincia de Misiones. El gobierno federal trabajó con organizaciones internacionales y ONG en esfuerzos adicionales de prevención. UN وفيما يتعلق بالمنع، تولت الحكومة حملات إعلامية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة في مقاطعة ميسيونيس وكثفت الحكومة جهودها للمنع عن طريق العمل مع الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Ya se ha mencionado la formación continua del personal policial en derechos humanos, en cooperación con organizaciones internacionales y ONG. UN وسبق الحديث عن التدريب المستمر لأفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان، وذلك بالتعاون أيضاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    90. En los últimos años, varios Estados, organismos donantes, instituciones financieras internacionales y ONG han mostrado su interés por dar un mayor apoyo a los programas de transferencia de efectivo. UN 90- وفي السنوات الأخيرة، أبدت عدة دول ووكالات مانحة ومؤسسات مالية دولية ومنظمات غير حكومية اهتماماً بدعم المزيد من برامج التحويلات النقدية.
    Con estas iniciativas, los Países Bajos pretenden poner de relieve ciertos temas difíciles y polémicos, con lo que espera incitar a los países a enmendar su legislación e impulsar las políticas aplicadas por organizaciones internacionales y ONG con miras a mejorar la condición de la mujer. UN وتتوخى هولندا، بواسطة هذه المبادرات، إشاعة الوعي ببعض المواضيع الصعبة والمثيرة للجدل، عسى أن يحمل ذلك البلدان على تعديل تشريعاتها وزيادة دعمها لسياسات المنظمات الدولية وغير الحكومية في سبيل تحسين وضع المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more