El FNUAP colaborará estrechamente con los ministerios nacionales, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otras organizaciones, como el UNICEF, cuyas actividades están dirigidas directamente a los adolescentes. | UN | وسيتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع الوزارات على الصعيد الوطني ومع المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات التي تعنى مباشرة بالمراهقين، مثل اليونيسيف. |
instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales pertinentes 26 - 42 9 | UN | والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة 26-42 9 |
de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales pertinentes | UN | المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة |
Además, las instituciones financieras y de desarrollo internacionales y otras organizaciones pertinentes deberían brindar mayor apoyo y asistencia para la creación de capacidad, a fin de realzar la eficiencia en el uso de las infraestructuras de tránsito existentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على المؤسسات المالية والإنمائية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة، تقديم المزيد من الدعم والمساعدة في مجال بناء القدرات بغية رفع الكفاءة في استخدام مرافق النقل العابر القائمة. |
En este contexto, es importante que la UNCTAD coopere con las instituciones financieras y bancarias internacionales y otras organizaciones del caso para aprovechar los efectos del aumento en el sinergismo. | UN | وفي هذا السياق، من المهم أن يتعاون اﻷونكتاد مع المؤسسات المصرفية والمالية الدولية وسائر المنظمات المناسبة كيما يستفيد من زيادة آثار جهود التآزر. |
La primera consiste en fortalecer sustancialmente la capacidad de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales para ejecutar el Programa 21 de manera más eficaz y visible. | UN | والاقتراح اﻷول يدعو الى تعزيز قدرة المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية تعزيزا كبيرا لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على نحو أكثر وضوحا وفعالية. |
Además, puede galvanizar las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones financieras internacionales y otras organizaciones multinacionales, para que incorporen la aplicación del Programa de Acción en sus respectivos programas de trabajo y en sus procesos intergubernamentales. | UN | كما يستطيع حشد الجهود في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، وذلك لتعميم تنفيذ برنامج العمل في برامج عملها والعمليات الحكومية الدولية. |
133. Para facilitar la movilidad de las personas con discapacidad, el Rotary Club de las Islas Cook, los Rotary Clubs internacionales y otras organizaciones de beneficencia con base fuera de las Islas Cook donan aparatos y dispositivos auxiliares. | UN | 133- من أجل مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في تنقلهم، تقدم منظمات من قبيل نادي الروتاري في جزر كوك ونوادي الروتاري الدولية وغيرها من المنظمات الخيرية خارج جزر كُوك هبات على شكل أجهزة معينة. |
Los organismos internacionales y otras organizaciones pertinentes deberían prestar asistencia a los gobiernos y a las entidades regionales en la elaboración y creación de capacidad para el uso eficaz de sistemas de alerta y de vigilancia del medio ambiente. | UN | 97 - على الوكالات الدولية وغيرها من المنظمات ذات العلاقة مساعدة الحكومات والهيئات الإقليمية على إيجاد وبناء القدرات من أجل الاستخدام الفعال لأنظمة الإنذار المبكر والرصد البيئي. |
53. Acoge también complacida los esfuerzos de la Alta Comisionada al iniciar consultas con diversas organizaciones deportivas internacionales y otras organizaciones con el fin de que puedan contribuir a la lucha contra el racismo y la discriminación racial en el marco de la Conferencia Mundial; | UN | 53- ترحب أيضاً بجهود المفوضة السامية في سبيل إجراء مشاورات مع شتى المنظمات الرياضية الدولية وغيرها من المنظمات لتمكينها من المساهمة في النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري في إطار المؤتمر العالمي؛ |
En su 11º período de sesiones el OSACT invitó a las Partes, las organizaciones internacionales y otras organizaciones a presentar información adicional por vía del sitio en la Web de la secretaría, particularmente sobre nuevos instrumentos de decisión, modelos y metodologías. | UN | وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الحادية عشرة، بدعوة الأطراف والمنظمات الدولية وغيرها من المنظمات إلى تقديم معلومات إضافية عن طريق موقع الأمانة على الشبكة العالمية للمعلومات، وبخاصة عن أدوات ونماذج ومنهجيات القرار الجديدة. |
a) Intensificación de las relaciones con las secretarías de otras convenciones pertinentes, instituciones financieras internacionales y otras organizaciones intergubernamentales. | UN | (أ) تعزيز العلاقات مع أمانات اتفاقيات أخرى ذات صلة ومع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية؛ |
10. Los gobiernos deben ponerse a la vanguardia en lo que respecta a fomentar la capacidad de los servicios de arquitectura, ingeniería y construcción, y solicitar asistencia técnica de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales que permita lograr esos objetivos. | UN | 10- وينبغي للحكومات الوطنية أن تبادر إلى بناء قدرة قطاع الخدمات المعمارية والهندسية والتشييد، وأن تلتمس من المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المساعدة التقنية لبلوغ هذه الأهداف. |
a) Se han intensificado las relaciones con las secretarías de otras convenciones pertinentes y con las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales e intergubernamentales. | UN | (أ) تعزيز العلاقات مع أمانات الاتفاقيات الأخرى، ومع المؤسَّسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية؛ |
6. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones pertinentes, así como por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, para incorporar a sus actividades las medidas normativas mencionadas en el Pacto Mundial para el Empleo; | UN | 6 - يرحب بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات المعنية وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي لدمج تدابير السياسة العامة للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في أنشطتها؛ |
En su resolución 2010/25 el Consejo Económico y Social acogió con beneplácito las medidas adoptadas para integrar el contenido político del Pacto Mundial para el Empleo en las actividades de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones pertinentes. | UN | 17 - رحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2010/25 بالجهود الرامية إلى إدماج المضمون المتعلق بالسياسة العامة من الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، في أنشطة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة. |
3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas para integrar el contenido político del Pacto en las actividades de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones pertinentes y, a ese respecto, toma nota con reconocimiento de las iniciativas emprendidas por el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas para promover el Pacto Mundial para el Empleo; | UN | " 3 - يرحب بالجهود الرامية إلى إدماج مضمون الميثاق المتعلق بالسياسات العامة في أنشطة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة، ويحيط علما مع التقدير في هذا الصدد بالمبادرات التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للترويج للميثاق؛ |
4. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas para integrar el contenido político del Pacto Mundial para el Empleo en las actividades de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones pertinentes y, a ese respecto, toma nota con reconocimiento de las iniciativas emprendidas por el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas para promover el Pacto; | UN | 4 - يرحب بالجهود الرامية إلى إدماج المضمون المتعلق بالسياسات العامة من الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في أنشطة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة، ويحيط علما مع التقدير في هذا الصدد بالمبادرات التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للترويج للميثاق؛ |
También se puso de relieve la necesidad de que la comunidad internacional aportara a los esfuerzos realizados en el plano nacional su cooperación solidaria, así como la necesidad de una cooperación más estrecha entre las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones intergubernamentales. | UN | قد سلط الضوء أيضاً على ضرورة أن يتعاون المجتمع الدولي مع الجهود الوطنية بروح التضامن، وعلى ضرورة توثيق التعاون بين المؤسسات المالية الدولية وسائر المنظمات الحكومية الدولية. |
Se han establecido asociaciones con organizaciones internacionales y otras organizaciones regionales, y se están ejecutando proyectos multilaterales en sectores de fundamental importancia de la economía. | UN | فأُقيمت شراكات مع المنظمات الدولية وسائر المنظمات الإقليمية وأخذت المشاريع المتعددة الأطراف في القطاعات الرئيسية للاقتصاد سبيلها إلى التنفيذ. |
Observa con beneplácito la interacción entre la Comisión y otros órganos de las Naciones Unidas, tribunales internacionales y otras organizaciones internacionales. | UN | 26 - ورحب بالحوار بين لجنة القانون الدولي وهيئات الأمم المتحدة الأخرى والمحاكم الدولية وسائر المنظمات الدولية. |
ii) Refuercen sustancialmente la capacidad de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales para aplicar de forma más eficaz y tangible el Programa 21; | UN | ' ٢ ' أن تزيد إلى حد كبير قدرة المؤسسات المالية الدولية ومنظمات دولية أخرى كي ينفذ جدول أعمال القرن ٢١ بصورة أكثر فعالية ووضوحا؛ |