También alentamos al Secretario General a intensificar su cooperación con las instituciones financieras internacionales y otros protagonistas pertinentes en esta esfera. | UN | كما نشجع اﻷمين العام على تكثيف تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من اﻷطراف العاملة في هذا الميدان. |
X. Lista de organizaciones internacionales y otros órganos invitados a seguir la labor de la 90ª Conferencia en calidad de observadores 44 | UN | قائمة بالمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة لمتابعة أعمال المؤتمر التسعين كمراقبين |
LISTA DE ORGANIZACIONES internacionales y otros ORGANOS INVITADOS A | UN | قائمة بالمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة |
A ese respecto, instituciones internacionales como el Consejo de Seguridad, las instituciones financieras internacionales y otros órganos de las Naciones Unidas requieren reforma con urgencia. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المؤسسات الدولية مثل مجلس الأمن، والمؤسسات المالية الدولية وسائر هيئات الأمم المتحدة تتطلب إصلاحا عاجلا. |
La estadía de funcionarios de representaciones diplomáticas y misiones consulares extranjeras y sus familiares se reglamentará mediante tratados internacionales y otros instrumentos de derecho internacional. | UN | تنظم إقامة مستخدمي البعثات الدبلوماسية واﻷجنبية والوظائف القنصلية وأفراد عائلاتهم بواسطة المعاهدات الدولية وغير ذلك من وثائق القانون الدولي. |
Nos ayudaría también a conseguir la coordinación internacional fundamental entre los convenios, los organismos internacionales y otros actores interesados. | UN | ويساعد أيضا في تحقيق التنسيق الدولي الهام بين الاتفاقيات والوكالات الدولية وغيرها من اﻷطراف اﻷخرى الفاعلة المعنية. |
Los consejos y advertencias de las instituciones financieras internacionales y otros de que se resista a esa presión parecen tener escaso efecto en este contexto. | UN | ويبدو أن المشورة والتحذيرات الصادرة من المؤسسات المالية الدولية وغيرها لمقاومة ذلك لم تحدث أية آثار في هذا الصدد. |
Ese conocimiento quedó corroborado en visitas de los miembros del Grupo a varios aeropuertos internacionales y otros puntos de entrada a diversos países. | UN | وهذا ما تأكد خلال زيارات قام بها أفراد الفريق لعدد من المطارات الدولية وغيرها من نقاط الدخول على الحدود في بلدان شتى. |
Tal vez desee también indicar formas de alentar a las instituciones de investigación, los gobiernos, los mecanismos de coordinación internacionales y otros interesados a atender las necesidades en materia de investigación determinadas por el IPCC. | UN | كما قد تود الهيئة الفرعية تحديد السبل الكفيلة بتشجيع مجتمع الباحثين والحكومات وآليات التنسيق الدولية وغيرها على الاستجابة إلى احتياجات البحث التي أشار إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Esas respuestas están generando otros desafíos para adaptar las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos mundiales de adopción de decisiones. | UN | وتولد هذه الاستجابات تحديات إضافية في مواءمة هياكل الحوكمة للمؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية. |
Esas políticas, a su vez, planteaban otros desafíos relativos a la adaptación de las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos normativos mundiales. | UN | وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية. |
Esas políticas, a su vez, planteaban otros desafíos relativos a la adaptación de las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos normativos mundiales. | UN | وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية. |
Sin embargo, todas las solicitudes se tratan en función de criterios humanitarios, y Mauricio coopera con organizaciones internacionales y otros Estados con miras a facilitar el asentamiento de los refugiados en los Estados dispuestos a recibirlos. | UN | بيد أن كل طلب يقدم للحصول على وضع اللاجئ يعامل على أساس إنساني، وتتعاون موريشيوس مع المنظمات الدولية وغيرها من الدول بهدف تيسير استيطان اللاجئين في الدول الراغبة في استقبالهم. |
La cooperación con la sociedad civil, las organizaciones internacionales y otros grupos es fundamental para combatir el terrorismo. | UN | ويُعتبر التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية وغيرها من الجماعات أمراً جوهرياً لمكافحة الإرهاب. |
Es probable que esta tarea se reparta entre varios editores de distintas organizaciones internacionales y otros órganos autorizados de diferentes lugares. | UN | فمن المرجح أن توزع هذه المهمة على عدد من المحررين من مختلف المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المختصة في أماكن شتى. |
Alienta al sistema judicial de la Argentina, así como a las organizaciones internacionales y otros interesados, a que sigan cooperando en esa tarea. | UN | وهي تشجع النظام القضائي في الأرجنتين، إلى جانب المنظمات الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة، على مواصلة التعاون في هذا المسعى. |
:: La financiación del comercio y las exportaciones, los pagos internacionales y otros aspectos financieros relacionados con el comercio. | UN | ● تمويل التجارة والصادرات، والمدفوعات الدولية وغيرها من التمويلات المتصلة بالتجارة |
Dicha ampliación se llevará a cabo mediante una intensificación de los esfuerzos por movilizar recursos de instituciones financieras internacionales y otros donantes multilaterales, mecanismos innovadores de recaudación de fondos como la conversión de la deuda y mayores esfuerzos en relación con el sector privado. | UN | وهذا سيتم من خلال بذل جهود مضاعفة من أجل تعبئة الموارد الموفرة من المؤسسات المالية الدولية وسائر المانحين المتعددي اﻷطراف، الى جانب الالتجاء الى آليات ابتكارية لجمع اﻷموال من قبل تحويلات الدين، وذلك مع بذل مزيد من الجهود لدى القطاع الخاص. |
Las Partes deben reafirmar su apoyo al formato de la capacidad por conducto de los programas pertinentes de los organismos internacionales y otros mecanismos, según proceda. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تعيد تأكيد دعمها لبناء القدرات عن طريق البرامج الملائمة للوكالات الدولية وغير ذلك من اﻵليات، حسب الاقتضاء. |
Los gobiernos, las organizaciones internacionales y otros interesados pueden participar activamente en las actividades de toma de conciencia. | UN | ويمكن على نحو نشط إشراك الحكومات والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين في أنشطة بث الوعي هذه. |
El Instituto publica cada año el Anuario del derecho del mar, en francés, con el propósito de que sea una herramienta de trabajo para todos los profesionales del mar, universitarios, estudiantes, agentes de organizaciones internacionales y otros que trabajan en esta esfera. | UN | وينشر هذا المعهد في كل عام دليل قانون البحار باللغتين الفرنسية والانكليزية كأداة عمل للمهنيين البحريين واﻷكاديميين والطلاب وممثلي المنظمات الدولية وغيرهم من العاملين في ذلك المجال. |
" hay que analizar de forma sistemática de qué manera están obligadas las instituciones multilaterales por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales y otros instrumentos de derechos humanos. | UN | ' ' هناك حاجة إلى العمل بانتظام على تحديد كيفية التزام المؤسسات المتعددة الأطراف بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان. |
Para prevenir la entrada en el territorio de Azerbaiyán y el tránsito por él de terroristas internacionales y otros delincuentes, se estableció en los puestos de control de entrada correspondientes del país el sistema automatizado de base de datos y búsqueda (AMAS). | UN | وحتى يتسنى منع الإرهابيين الدوليين وغيرهم من المجرمين من دخول أراضي أذربيجان ومغادرتها، تم إنشاء نظام محوسب لاستخراج المعلومات في النقاط الحدودية المناسبة في الجمهورية. |
La Secretaría siguió recabando el apoyo de los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otros interesados a los efectos del desarrollo de las actuaciones. | UN | وواصل قلم المحكمة التماس الدعم من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى ذات المصلحة في إجراء المحاكمات. |
Estamos aplicando planes estratégicos multisectoriales con la participación activa de los gobiernos, la sociedad civil, los socios internacionales y otros interesados. | UN | ونقوم بتنفيذ خطط استراتيجية متعددة القطاعات بمشاركة نشطة من الحكومات والمجتمع المدني والشركاء الدوليين والجهات الأخرى صاحبة المصلحة. |
e) Estimular a las comunidades científicas internacionales y otros círculos de especialistas pertinentes a que contribuyan a la adquisición, evaluación e intercambio de conocimientos e información sobre el medio ambiente y, cuando sea apropiado, a los aspectos técnicos de la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )ﻫ( أن يشجع إسهام الجماعات العلمية الدولية ذات الصلة بالموضوع وغيرها من الجماعات المهنية في اكتساب المعارف والمعلومات البيئية وتقييمها وتبادلها، وكذلك في النواحي التقنية لصياغة وتنفيذ البرامج البيئية ضمن إطار مجموعة مؤسسات اﻷمم المتحدة، تبعاً لمقتضى الحال؛ |