"internacionales y regionales pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والإقليمية ذات الصلة
        
    • الدولية والإقليمية المعنية
        
    • الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة
        
    • الدولية والاقليمية ذات الصلة
        
    • الدولية واﻻقليمية المعنية
        
    • الإقليمية والدولية المعنية
        
    • الإقليمية والدولية ذات الصلة
        
    • الدولية والإقليمية المختصة
        
    • الدولية واﻹقليمية اﻷخرى
        
    • الدولية واﻻقليمية اﻷخرى ذات الصلة
        
    • الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية
        
    • دولية وإقليمية معنية
        
    • الدولية أو الإقليمية ذات الصلة
        
    • الدولية والإقليمية ذات صلة
        
    • دولية وإقليمية أخرى
        
    Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Para ello los Estados deben ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales y regionales pertinentes. UN وتتطلب هذه التدابير مصادقة الدول على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة وتنفيذها.
    Potenciar los efectos sinérgicos y la cooperación entre los acuerdos, secretarías y organismos internacionales y regionales pertinentes. UN تعزيز أوجه التآزر والتعاون بين الاتفاقات، الأمانات والوكالات الدولية والإقليمية المعنية.
    Alentamos a los países y a las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que apliquen esas declaraciones regionales sobre la violencia armada y el desarrollo; UN نشجع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية على تنفيذ هذه الإعلانات الإقليمية بشأن العنف المسلح والتنمية؛
    Este marco examinará la necesidad de que todas las iniciativas internacionales y regionales pertinentes colaboren estrechamente para garantizar la coordinación de las actividades. UN وسوف ينظر الإطار في الحاجة إلى التعاون الوثيق بين جميع المبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة لضمان تنسيق الأنشطة.
    Teniendo presentes los instrumentos internacionales y regionales pertinentes aprobados para prevenir y combatir el tráfico de armas de fuego, como el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, UN وإذ تضع في اعتبارها الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المعتمدة لمنع الاتجار بالأسلحة النارية ومكافحته،
    Actividades colaterales sobre el Programa de Inicio Rápido en reuniones internacionales y regionales pertinentes UN فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة
    Además, se pidieron aclaraciones respecto de las interacciones entre el proyecto de artículos y los instrumentos internacionales y regionales pertinentes. UN كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Ratificación y aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales y regionales pertinentes sobre los derechos humanos UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان، وتنفيذها على نحو فعال
    El OIEA siguió trabajando con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN وواصلت الوكالة التعاون مع المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Tomando nota de las iniciativas internacionales y regionales pertinentes para la promoción de los derechos humanos en el plano local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    Tomando nota de las iniciativas internacionales y regionales pertinentes para la promoción de los derechos humanos en el plano local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que presten apoyo y equipo con el fin de: UN ويناشد مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة توفير أشكال الدعم والمعدات التي تركز على ما يلي:
    El OIEA siguió trabajando con las organizaciones e instituciones internacionales y regionales pertinentes. UN وواصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل مع المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المعنية.
    Posteriormente se distribuyeron ejemplares de las directrices a todos los Estados Miembros y a las organizaciones y los organismos internacionales y regionales pertinentes. UN ثم أُحيلت بعد ذلك نسخ من المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية والإقليمية المعنية.
    En ese sentido, es crucial la cooperación estrecha y fiable entre las autoridades gubernamentales y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN ويتسم بأهمية قصوى في هذا الصدد التعاون الوثيق القائم على الثقة بين السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    :: Instar a los Estados, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que emprendan iniciativas destinadas a promover la aplicación del programa de acción que aprobará la Conferencia. UN :: تشجيع الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية الأخرى على اتخاذ مبادرات للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل الذي سيعتمده المؤتمر؛
    El PNUMA se apoyará también en la labor de otros consejos y organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN وسيبني اليونيب أيضاً على عمل المجالس والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة.
    Los gobiernos deben combatir la exportación ilegal de productos químicos nocivos, incluidos los productos agroquímicos y los plaguicidas, de conformidad con los acuerdos internacionales y regionales pertinentes. UN ١١- ينبغي للحكومات أن تكافح التصدير غير المشروع للمواد الكيميائية المحظورة والخطرة، بما في ذلك الكيماويات الزراعية، وفقاً للاتفاقات الدولية والاقليمية ذات الصلة.
    La Conferencia aprobó un plan de acción para atender una amplia gama de preocupaciones y convino en que no podría hallarse ninguna solución significativa a problemas de esa magnitud sin la cooperación activa entre los Estados y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN واعتمد هذا المؤتمر خطة عمل تتناول طائفة عريضة من الاهتمامات، وسلم باستحالة إيجاد حل مجد لمشاكل بهذه الضخامة ما لم يكن هناك تعاون فعلي بين الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية.
    III. Respuestas al cuestionario de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes UN ثالثا - الردود الواردة على الاستبيان من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية
    Los órganos de vigilancia de sanciones coordinan continuamente sus actividades con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes y con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN 22 - تنسق هيئات رصد الجزاءات جهودها باستمرار مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة ومع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    El fortalecimiento de las alianzas para el desarrollo mediante la aplicación del objetivo Nº 8 brindaría al Grupo de Trabajo la oportunidad de contribuir de manera constructiva a la labor de las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN وتعزيز الشراكات الإنمائية بتنفيذ الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية سيتيح للفريق العامل فرصة المساهمة على نحو بنّاء في عمل المنظمات الدولية والإقليمية المختصة.
    Otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes UN المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة
    11. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que estreche la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales pertinentes que participan en la lucha contra el problema mundial de las drogas, según proceda, a fin de intercambiar las mejores prácticas y aprovechar al máximo los beneficios que les reporta su singular ventaja comparativa; UN 11 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، من تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    19. La Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de la Secretaría, en cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes, según proceda, pondrá en marcha actividades de cooperación técnica para prevenir y combatir el blanqueo de dinero a fin de prestar asistencia a los Estados que la soliciten en la ejecución de esas actividades [a reserva de la disponibilidad de recursos.] UN 19- سوف يعمل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة، بالتعاون مع منظمات دولية وإقليمية معنية أخرى، حسبما يكون مناسبا، على استحداث أنشطة للتعاون التقني ترمي إلى منع ومكافحة غسل الأموال، بغية تقديم المساعدة الى الدول الطالبة لأجل تنفيذ هذه الأنشطة، [رهنا بتوافر الموارد.]
    12. En el artículo 5, párrafo 4, de la Convención se pide a los Estados parte que colaboren entre sí y con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes en la promoción y formulación de políticas y prácticas de prevención de la corrupción. UN 12- وتدعو الفقرة 4 من المادة 5 من الاتفاقية إلى أن تتعاون الدول الأطراف فيما بينها ومع المنظمات الدولية أو الإقليمية ذات الصلة على وضع وتعزيز سياسات وممارسات مكافحة الفساد الوقائية.
    46. La Conferencia también decidió pedir a la Secretaría que sometiera a su consideración en su segundo período de sesiones un documento de trabajo con información sobre la asistencia técnica prestada por la Secretaría y con datos fáciles de obtener acerca de la asistencia técnica que prestan otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN 46- وقرر المؤتمر أيضا أن يطلب من الأمانة إعداد ورقة عمل لكي تُقدَّم إليه ويجري مزيدا من النظر فيها في دورته الثانية، على أن تتضمن معلومات عن المساعدة التقنية التي قدمتها الأمانة، وعما يتيسر الحصول عليه من معلومات عن المساعدة التقنية التي قدمتها سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات صلة.
    Se ha enviado el Código al Secretario General de las Naciones Unidas para su distribución, así como también a otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN وقد أُرسِلت المُدوّنة إلى الأمين العامّ للأمم المتحدة بغرض توزيعها، كما أُرسِلت إلى منظمات دولية وإقليمية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more